Готовый перевод Another dragon, another wolf, another stag / Еще один дракон, еще один волк, еще один олень: Том 1. Часть 4

Когда первоначальный шок от появления волков прошел и Старки расселись по местам, пир продолжился. К неудовольствию Рейнис, Джослин сидела за одним из нижних столов, не имея возможности подойти к высокому столу и поесть со своей старой подругой. Достаточно было одного строгого взгляда леди Старк, и Джослин отступила. "Очевидно, Север ослабил ее », - тихо решила она. Что еще могло случиться с той огненной девушкой, которую она знала? Она думала, что даже холодный Север не сможет ее укротить, но, видимо, так оно и было.

Ей стало скучно, и она встала из-за стола. Старки находились в другом конце, так что ей не составит труда выбраться наружу. «Все в порядке, Рейнис?» тихо спросила Дейенерис.

Она улыбнулась. «Все хорошо, Дени. Я просто ухожу на покой». Несмотря на то что Дейенерис была ее тетей, она все еще была моложе ее, и называть ее тетей было странно. К счастью, она не возражала против этого. Напротив, она настаивала на том, чтобы ее называли Дени (так поступали все, кроме короля и ее матери).

Она вышла из-за стола и направилась в зал. Когда она уходила, до ее ушей донесся знакомый лязгающий звук. «Дядя», - обратилась она к своему двоюродному дяде, принцу Льюину Мартеллу.

«Принцесса», - сказал он в ответ. «Вы возвращаетесь в свои покои?»

«Да».

«Мне проводить вас?»

Она нахмурилась. «Я знаю дорогу в свои покои, дядя». Она не была ребенком.

Он слабо улыбнулся. «Тогда веди».

Она так и сделала. Но пока они шли по коридорам, она быстро поняла, что не знает дороги в свои покои. Это был не Красный замок. Это был другой замок, и построен он был по-другому. Пока она ходила по замку, пытаясь найти дорогу к своим комнатам и терпя неудачу, она знала, что на губах дяди играет веселая ухмылка, и с каждой минутой она становилась все шире.

Наконец она нашла дверь, которая, открывшись, вела наружу. Она открыла ее и оказалась во внутреннем дворе. Высоко в небе висела луна, освещая и без того освещенный кострами двор. Из замка доносились звуки пира. «Не думаю, что это путь в ваши комнаты, - сказал Льюин у нее за спиной.

Она обернулась и нахмурилась. «Я знаю это, дядя. По крайней мере, отсюда я смогу найти дорогу назад». Они прошли через двор, когда только прибыли в Риверран. Когда она снова начала идти, до ее слуха донесся другой звук - звук удара меча по цели. «Ты слышишь это?»

«Да, слышу. Похоже, некоторые мужчины больше озабочены тренировками, чем пиршеством». В его голосе прозвучал слабый намек на неодобрение.

«Вы не одобряете, что кто-то серьезно относится к обучению рыцарскому искусству, дядя?»

«Обучение важно, да. Но и пиршество тоже. Какой смысл в таком труде, если человек не перестает получать удовольствие?»

«В некоторых случаях они предпочитают наслаждаться, а не трудиться», - заметила она. Она видела при дворе рыцарей, у которых жира было больше, чем мышц. И она, и ее дядя рассмеялись этой шутке, пока они шли через двор. «Что ты думаешь о Старках, дядя?»

«Что большинство из них похожи на Талли, а не на Старков», - легкомысленно ответил он.

«Ну, я думаю, что драувольфы развеяли эти подозрения». В голове у нее пронеслись ужастики, которые она так любила рассказывать в постели, о том, что северяне - это дикие волки в человеческом обличье или варги, спаривающиеся с животными. «Ты когда-нибудь встречал Лианну Старк?» - неожиданно спросила она.

Она не могла видеть его лица, поэтому не знала, какое выражение появилось на нем в этот момент. Но ей было интересно узнать о женщине, из-за которой началось все восстание. Кто-то называл ее шлюхой, кто-то - невинной, но все сходились во мнении, что она должна была быть красивой, чтобы привлечь внимание короля Рейегара. Ни отец, ни мать никогда не говорили о ней, разве что предупредили ее и Эйгона.

Льюин долго молчала, позволяя звукам пира и звону мечей заполнить ее уши. «Да, я встречал ее однажды в Харренхолле, - наконец ответил он. «Я не придал этому значения. Возможно, стоило».

Они шли по двору в молчании, и звуки пира затихали позади них. Однако звуки тренировки не прекращались. Дым от горящих во дворе факелов заполнил все вокруг. Из этого дыма перед ней возникла фигура, заставившая ее в испуге отпрыгнуть назад. «Боги!» - вздохнула она, глядя на существо. Сзади послышался голос дяди, который потянулся за мечом.

Это был лютоволк, но он не был похож на тех лютоволков, которых она видела в зале. У тех мех был от серого до черного, а глаза - золотые или зеленые. У этого лютоволка мех был белым, а глаза - красными с черными пятнами зрачков. Он был таким же крупным, как и остальные, и его глаза пристально следили за Рейнис.

«Принцесса, отойдите за мной, - приказал ей Льюин. Она хотела двинуться с места, но чувствовала себя в ловушке этих глаз. Если бы она пошевелилась, волк бы ей не позволил.

«Призрак, ко мне, - раздался голос из дымчатой темноты. Лютоволк отошел, и Рейнис перевела дыхание. Только тогда она поняла, что звуки взмахов меча прекратились.

Из дыма появилась еще одна фигура, быстро превратившаяся в человека. Когда в свете факелов он стал виден, Рейнис показалось, что ее сердце остановилось, а мир изменился. Он был худощав, и это было видно, как и то, что у него длинное лицо. Она не знала, черные у него волосы или каштановые, и ей показалось, что глаза у него черные. Но когда луна вышла из-за туч и осветила его, она увидела, что волосы у него темно-каштановые, а глаза серые, как дым. В одной руке он держал меч, а другая нависала над лютоволком, словно только это могло его остановить. Сзади нее раздался удивленный вздох дяди. Она не знала, почему, но знала, что мальчик очень похож на младшую девочку Старков.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/120675/5011278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь