Готовый перевод Harry Potter / A Brave New World / Гарри Поттер / Храбрый новый мир: Глава 1. Часть 2

«Вы напрасно заставили меня ехать, Поттер, я только что был в Больничном крыле, чтобы доставить вам это, - сказал он, протягивая Гарри пузырек с жидкостью лавандового цвета. Увидев его вопросительный взгляд, он пояснил: «Мышечный релаксант, чтобы облегчить боли», - сказал он с издевательской усмешкой. Гарри закатил глаза, но все же поблагодарил его, благодарный за то, что хоть что-то помогло справиться с болью.

«Я предлагаю вам вернуться в Больничное крыло, люди должны знать, где вы находитесь».

«Погибни от мысли, что я хоть на час смогу хоть немного контролировать свою жизнь», - с горечью сказал он.

«Пожалуйста, избавь меня от жалости к себе, Поттер. Вам это может не нравиться, и лично мне было бы все равно, если бы вы сорвались с очень высокой скалы, но люди потратили много времени и сил на то, чтобы обеспечить вашу безопасность. Я думаю, что вы захотите оказать им любезность и вознаградить их усилия».

Гарри хотел было ответить, но потом передумал: Снейп был прав, нравится ему это или нет. «Да, профессор», - пробормотал он в ответ, получая какое-то извращенное удовольствие от выражения лица Снейпа, когда тот понял, что Гарри не собирается с ним спорить.

«Просто вернитесь в Больничное крыло и избавьте всех от необходимости бегать за вами», - сказал Снейп, удаляясь в противоположном направлении.

«Бастард».

В третий раз за день Гарри в разочаровании бросил книгу на кровать. Весь день он провел в Больничном крыле, а все вокруг куда-то исчезли, оставив его развлекать самого себя... весь этот чертов день. Он вздохнул и сложил руки за головой, уставившись в потолок. Ему хотелось, чтобы люди рассказывали ему о том, что происходит в его собственной жизни, а не суетились вокруг него, договариваясь и принимая решения, даже не подумав посоветоваться с ним или сообщить ему о том, что происходит.

Услышав звук открывающихся дверей, он поднял голову, надеясь, что наконец-то у него появится компания, но тут же опустил ее обратно на кровать, увидев идущего к нему Снейпа. Тот бросил на кровать пузырек и сказал: «Зелье для укрепления крови, примите его сейчас и перед сном. Если вы его прольете, я больше не буду его готовить, так что постарайтесь не быть как обычно бестолковым и позаботьтесь об этом».

«О, спасибо, профессор, всегда так приятно знать, что вы заботитесь о нас».

«Следи за языком, Поттер, и прими это чертово зелье».

Гарри выругался под нос, будучи уверенным, что Снейп его слышит, и откупорил пузырек, сморщив нос от неприятного запаха. Затаив дыхание, он выпил половину, с благодарностью откупоривая флакон, но при этом содрогаясь от отвращения. «Ты делаешь его еще вкуснее, когда знаешь, что пить его буду я?»

«Не льстите себе, что я думаю об этом. Будьте благодарны, что я нашел время приготовить вам хоть что-то», - кисло ответил Снейп.

«Спасибо, профессор», - с тошнотворной сладостью ответил Гарри и почти пожалел об этом, когда взгляд Снейпа почти заморозил его до глубины души.

«На вашем месте я был бы очень осторожен: в следующий раз моя рука может соскользнуть, и кто знает, что может попасть в зельеварение, предназначенное для вас», - сказал Снейп, его голос понизился, а глаза опасно сузились.

Гарри с благодарностью услышал, как открылись двери больницы и голос Дамблдора сказал: «А, Северус, я думал, куда ты пропал, хотел поговорить с тобой, но это может подождать, мне нужно поговорить с мистером Поттером».

«Конечно, сначала с Поттером», - с усмешкой сказал Снейп и отошел к окну. Гарри проигнорировал последнее замечание, с интересом наблюдая за тем, как Ремус пробирается к своей кровати. Он выглядел обеспокоенным, а это обычно означало для Гарри плохие новости. Гарри не преминул заметить, что Ремус старательно избегал смотреть ему в глаза, и это не могло не вызывать у него опасений.

«Гарри, - раздался голос Дамблдора, прервав его сосредоточенность. Гарри поднял взгляд на старика, и сердце его сжалось, когда он увидел беспокойство Ремуса, отразившееся в голубых глазах. «Гарри, как ты знаешь, смерть Дурслей означает, что ты теперь остался без законных опекунов. Я не думал, что это создаст слишком много проблем, но...»

«Но?» спросил Гарри, начиная волноваться.

«Гарри, - вмешался Ремус, подхватив слова Дамблдора, - в старых семьях волшебников существует... традиция. Если несовершеннолетняя ведьма или волшебник остаются без законного опекуна, совершеннолетняя ведьма или волшебник может подать прошение, чтобы получить... что-то вроде права собственности».

«Владение? Как можно владеть человеком?» спросил Гарри, в его голосе слышалось отвращение.

«Это очень старый закон, Гарри, он берет начало во времена, когда рабство и собственность были обычным делом. Закон вышел из употребления, но, поскольку он ушел из сознания людей, ничего не было сделано для его отмены, поэтому он все еще может быть использован теми, кто знает о его существовании».

«Но мне только что исполнилось 17 лет, - возразил Гарри, - конечно, ко мне это не относится?»

Ремус неловко пошевелился и сказал: «Этот закон был принят в те времена, когда 21 год считался законным возрастом. Он отменяет все другие законы, которые признают тебя совершеннолетним».

Гарри тяжело вздохнул и устало сказал: «Полагаю, следующее, что вы мне скажете, - это то, что кто-то обратился ко мне с такой просьбой?»

Дамблдор переместился и встал напротив Гарри, в его глазах читались извинение и сожаление. «К сожалению, это так, мой дорогой мальчик. Человек по имени Олдрингтон подал свою просьбу».

«Олдрингтон?» спросил Гарри, которому это имя было незнакомо.

«Это старинная семья, связанная с темной магией», - раздался голос Снейпа, впервые заговорившего с тех пор, как он скрылся в тени. Он подался вперед и посмотрел на Гарри с выражением, которое говорило о том, что его забавляет сложившаяся ситуация. «Я бы сказал, что у тебя неприятности, Поттер».

http://tl.rulate.ru/book/120658/4997255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь