Готовый перевод The Genius Villain of a Traitorous Family / Гениальный злодей из семьи предателей: Глава 10. Теперь этот фонд мой. ч.5

Королева Кармен пригласила меня в свою спальню.

Это могло бы быть воспринято как скандальная ситуация, но никто не осмелился бы вообразить что-то отвратительное.

— У меня в спальне никогда раньше не было мужчины.

— Это честь для меня, ваше величество.

— Ха-ха, правда, чем больше мы разговариваем, тем интереснее становится.

Королева Кармен, сидя на кровати в своем платье, смотрела на меня игривыми глазами и хихикала.

— Мы хотим поговорить наедине. Пожалуйста, все уйдите.

— Ваше величество?

— Я сказала, уходите. Ты же не думаешь, что десятилетний мальчик может что-то со мной сделать, например, совершить убийство?

— ...

Служанки и женщины-рыцари заколебались, обмениваясь взглядами, но вскоре склонили головы и вышли из комнаты.

— Итак, ты действительно первый мужчина, который вошел в мою спальню.

— Герцог Моргания никогда не навещал вас?

— Аха-ха-ха!

Королева Кармен схватилась за живот, от души смеясь.

— Действительно, чем больше мы говорим, тем больше понимаем, как это могло быть...

Вытирая слезы с глаз, она горько улыбнулась.

— Как ты мог быть так похож на меня?

— ...

— У тебя с детства была трудная жизнь. Быть умнее и зрелее других — значит лишиться благословения расти в невежестве.

Королева Кармен внезапно сделала это замечание, потому что увидела во мне кого-то похожего на нее.

— Я только что узнала, что Грей Гибралтар — гений, но почему ты раскрыл свою личность?

— Если бы я этого не сделал, мой отец, возможно, пришел бы во дворец с мечом.

— ...Действительно, каждое твое слово интересно. Это тем более удивительно, что, скорее всего, это правда.

Королева Кармен скрестила ноги и подперла подбородок руками.

— Грей. Почему ты упомянул герцога Морганию, моего отца?

— Ну, вы ведь никогда не приводили сюда его величество короля, не так ли?

— Должна ли я понимать это как оскорбление королевской семьи?

— Я просто констатирую факт.

— Правда это или нет — это только твое самонадеянное предположение.

— Если я ошибаюсь, меня следует обезглавить. Но я верю, что я прав.

Королева Кармен все еще улыбалась.

Уголки ее губ приподнялись, но глаза холодно смотрели на меня, внимательно следя за каждым моим движением.

— Внешне они выглядели как король и королева, у которых были хорошие отношения. На самом деле это был брак по расчету. Если не считать одного ребенка, которого они родили вместе, предполагается, что у них не было супружеских отношений.

— Произносить такие слова в присутствии того, кого это касается, королевы. У тебя есть желание умереть?

— Вы бы казнили меня?

— Только потому, что ты ребенок этой женщины?

— Но я также сын своего отца.

Перед казнью я достал открытку, которая, как я надеялся, спасет мне жизнь.

— Возьмите это, письмо.

— ...Что?

— Письмо, которое мой отец написал для вас, ваше величество.

— Что, что?

Королева Кармен резко встала.

— Это ложь. Он не стал бы со мной переписываться. Он никогда...

— Он упомянул, что никогда раньше не посылал вам писем.

Письма моего отца всегда были адресованы моей матери.

— Поэтому я упросил его написать письмо. Это подарок для вас, ваше величество.

— ...

— Не хотите ли прочесть его?

— ...Воистину, ты обладаешь раздражающим интеллектом. Нет, ты благородный человек, маскирующийся под ребенка.

Королева Кармен приняла письмо так, словно это была ценная вещь.

Когда она сломала восковую печать с гербом Гибралтара, глаза королевы Кармен увлажнились.

— Малиновый...

Просто из сценария она поняла, что его написал мой отец, человек, который все еще занимал место в ее сердце.

Ну, содержание было простым.

«Мой сын уговорил меня написать письмо? Ха, конечно, вы могли бы придумать более безобидную ложь».

Мой отец изложил правду без прикрас.

Рассказ о нашей семье.

Рассказ об ущелье.

Это было больше похоже на отчет о состоянии дел в королевской семье, чем на личное послание, но этого было достаточно.

— Это самый ценный и выдающийся подарок, который я получила почти за год. Очень хорошо. Только на сегодня я прощу любую проявленную тобой дерзость.

Королева Кармен аккуратно сложила письмо и спрятала его в ящик прикроватной тумбочки.

— С чего бы нам начать беседу?.. Я собиралась расспросить тебя о рассказе твоего отца, но, похоже, у тебя есть дела поважнее.

— Да. У меня есть государственные дела, личные проблемы и вопросы, которые я должен задать вам.

— У тебя много просьб.

— Если вы послушаете их все, я смогу рассказывать вам историю моего отца до тех пор, пока не зайдет луна и не взойдет солнце утром.

— ...Тогда, может быть, мы расслабимся, выпьем чаю и перекусим?

Королева Кармен поднялась с кровати.

— Ты пьешь чай? Или, может быть, предпочитаешь печенье?

— Я предпочитаю черный чай. А вместо печенья я бы предпочел шоколад.

— Довольно специфический вкус.

— Это блюдо моего отца.

Поражение.

— Кримсон, лорд Грей, любит шоколад?

— Вы спрашивали о моем вкусе? Я хорошо ем все, что угодно.

— Если ты сказал это только для того, чтобы набрать очки, значит, ты не только умен, но и хитер.

Пробормотала королева Кармен, собственноручно готовя закуски.

Там были изящные чайные чашки, черный чай, высококачественные конфеты и шоколад.

— Садись. А теперь не пытайся выбить меня из колеи, упоминая о маркграфе.

— Можно начать с общественных вопросов?

— Ты понимаешь даже это, ты слишком умен. Центральной знати может не понравиться такой ребенок, как ты, понимаешь?

— Ни один дворянин из Центральной Англии не благоволит к Гибралтару. Вот почему я сам приехал сюда, чтобы найти союзников.

— ...

Королева Кармен взяла чашку, наполненную черным чаем.

Ее взгляд был прикован к чашке с чаем, но леди, потягивающая чай во время беседы, была похожа на рыцаря, готовящего свой меч.

— Ты не похож ни на маркграфа, ни на эту женщину. Ты — настоящая аномалия. Хорошо. Я дам тебе ответ.

Королева Кармен, опустив глаза, развернула пергамент, который положила на стол.

— Это невозможно. Пятьдесят миллиардов? Ты ожидаешь, что я назову такую огромную сумму?

— Вы достаточно откровенны.

— Ходить вокруг да около с таким, как ты, — пустая трата слов. Что касается меня...

— Вы хотите побыстрее закончить этот разговор, чтобы услышать о моем отце?

— Я, кажется, говорила тебе не делать этого.

— Ха-ха.

Немного, но я одержал верх.

— Позвольте мне, по крайней мере, убедить вас. Пятьдесят миллиардов золотых — это не просто стоимость строительства, это что-то вроде компенсации.

— Компенсация?

— Это также можно назвать урегулированием. Компенсация маркграфине, пострадавшей от домогательств со стороны вашего мужа.

— ...

— Вы же не собираетесь заставить всех замолчать одним ударом по лицу, не так ли?

— Тебе ведь не десять лет, не так ли?

Королева Кармен склонилась набок, склонив голову набок и подперев подбородок рукой.

— Я была такой же умной, как ты, но не помню, чтобы когда-нибудь была такой жесткой.

— Я не мог позволить себе быть мягким и наивным сыном, потому что мой отец был довольно темпераментным человеком. Когда люди внезапно умирали во время еды, я не мог просто сидеть и ничего не делать.

— ...

— Отец не знает. Те, кто был там...

Я легонько постучал пальцем по своему глазу.

— Они были глазами и ушами Нострума, или, скорее, Моргании.

— ...

— Это было к несчастью. Все слуги, которых там убили, были шпионами, внедренными нашей семьей.

— Маркграф не знал?

— Да. Отец убил их потому, что они не смогли защитить мать. Они привезли ее прямо в столицу.

— ...

Королева Кармен снова отхлебнула чаю, уже во второй раз.

— Если проект и будет одобрен, он не станет достоянием общественности. Общество воспримет это как жест примирения со стороны королевской семьи, и никто в Ноструме больше не заговорит об этом.

— Но пятьдесят миллиардов — это слишком много.

— Мы не собираемся использовать все пятьдесят миллиардов на строительство.

— ...Что?

Я взял вазочку с маленькими леденцами и положила пять конфет на пустую тарелку.

— Фактическая стоимость строительства составит около тридцати миллиардов. Давайте сделаем это с оставшимися двадцатью миллиардами.

Я оставил три штуки на тарелке и поставила по одной перед собой и королевой Кармен.

— Как насчет этого?

— ...Кто, по-твоему, будет этим заниматься и проверять?

— Моргания.

— ...

Королева Кармен нахмурилась.

Она закрыла лицо рукой и недоверчиво уставилась на меня.

— А маркграф знает об этом?

— Он делегировал мне все полномочия.

— Значит, это исключительно твоя инициатива?

— Да. И это уже одобрено.

— Маркграф одобрил это? Он не пытается заманить меня в ловушку?

— Да.

— ...

Выражение лица Кармен стало более серьезным.

Маркграф Гибралтар, известный своей нетерпимостью к расточительству, особенно в сфере национальной обороны, согласился на «перерасход средств».

— Это...

— Коррупция. Секретное соглашение между Морганией и Гибралтаром.

Я лениво откинулся на спинку дивана, переплетя пальцы.

— Кто бы мог подумать? Когда 10-летний ребенок разговаривает в спальне королевы, они в лучшем случае решат, что мы обсуждаем личную жизнь моего отца.

— Такая политическая сделка была бы неожиданностью для любого.

— Даже десятилетняя леди Кармен могла бы предсказать это.

— Эта гениальная леди тоже была бы в недоумении, если бы встретила такого смелого и необычного человека, как ты.

Меня сейчас ругали?

— 10-летний ребенок смело заявляет в королевском дворце: «Мы будем заниматься коррупцией». Где еще вы найдете такого ребенка?

— Ха-ха.

— Это не комплимент. Интересно, маркграф в молодости был таким же? Или ты унаследовал это от своей матери?

— Значит, хорошие черты характера у меня от отца, а плохие — от матери?

— Почему? Тебе не нравится слышать плохие вещи о своей матери?

— Я не испытываю ни радости, ни неудовольствия. Я понимаю вашу ненависть к моей матери.

— ...Что?

Впервые королева Кармен проявила эмоциональное волнение.

— Что ты только что сказал?

— Я понимаю вас, королева Кармен. Нет ничего печальнее, чем «потерять» то, чего ты хочешь.

Она потеряла это.

На самом деле это была безответная любовь, но она так не считала.

— Одна из причин, по которой вы не любите Его величество короля, может заключаться в том, что он не смог должным образом очаровать мою мать, верно?

— ...

— Если бы моя мать тогда предпочла его величество короля моему отцу, должность маркграфини досталась бы Кармен Моргания.

— ...

Королева Кармен промолчала.

Ее лицо было суровым, но после каждого моего заявления она, казалось, погружалась в мысли о том, «что могло бы быть».

— Ах. Тогда королева Кармен была бы моей матерью.

— Было бы лучше, если бы Нария была дочерью маркграфа, чем таким ребенком, как ты.

Словно признавая свое поражение, королева Кармен подняла руки и усмехнулась.

— Что ж, возможно, ты мог бы быть моим сыном. Чего ты хочешь?

— Я бы хотел, чтобы вы стали моей матерью-политиком.

— ...Чего?

— Как я и говорил.

Я небрежно смочил горло черным чаем.

— Кто еще может оказать более сильную политическую поддержку семье маркграфов Гибралтара, чем королева Кармен и герцог Морганийский?

— Ты осознаешь важность того, что предлагаешь?

— Да. Я уже намекал на это в зале для аудиенций. Что касается комнаты, приготовленной для семьи Гибралтар в особняке Моргания, я поблагодарил вас за вашу доброту.

— Это было!..

— Я воспринял это не как шутливые слова, обращенные к 10-летнему ребенку, а как политическое заявление.

Союз между маркграфом Гибралтара и королевой.

Это может перевернуть политическую ситуацию в центре страны с ног на голову.

— Даже наличие одного мастера меча в столице укрепляет политическую власть фракции, которую он поддерживает.

— Маркграф должен остаться в Гибралтаре. У него нет причин находиться здесь. Потому что...

— Шарлотта Гибралтар находится в Гибралтаре. Но есть способы обойти это.

— Ты, только не говори мне...

— Мне нужно создать ситуацию, когда маркграф должен быть во дворце. Даже если мама в Гибралтаре. Например...

Я отвернулся к окну.

— Свержение с престола, мятеж, бунт, гражданская война.

— !..

Я переступил черту.

— Нет ничего странного в том, чтобы развестись со свергнутым королем и снова выйти замуж за национального героя.

— Ты...

— Я не прав?

— Я, кажется, просила тебя не использовать маркграфа, чтобы встряхнуть меня.

— Простите. Ха-ха.

Но, несмотря на то, что я явно сказал что-то опасное, королева уже была эмоционально вовлечена в ситуацию.

В глубине души королева уже хотела изгнать недееспособного короля.

— Ситуация, когда сила Мастера меча необходима для подавления мятежной столицы. Но привозить в столицу беспомощную жену опасно, так как ее могут взять в заложницы.

— Чтобы привезти в столицу «всего лишь» маркграфа...

— Самое главное, ворота в ущелье, охраняемые Гибралтаром, должны быть прочными.

— Итак, вот и все.

— Да.

Деловое предложение в первую очередь касалось содержания врат и укрепления их обороны.

— Я разработаю сценарий. После этого вы, королева, отдадите сердце моего отца, оставшегося в столице наедине с вами.

— Ты действительно хочешь, чтобы я стала твоей мачехой? А как же твоя мать?

— Королева, я верю в это. Это справедливо для всех...

Это было.

— Любовь — это не преступление, не так ли?

Это было искренне.

— Я думаю, что для того, кого я люблю, я могу сделать все, что угодно.

Я взял конфету и вежливо поднес ее ко рту королевы.

— Если понадобится, я могу дать тебе даже это. По крайней мере, на данный момент.

— ...Ха.

Королева Кармен провела рукой по уху.

— Действительно, маркграф вырастил прекрасного сына.

Она взяла конфету прямо у меня из рук и слегка надкусила ее.

— Тебе.

Хлоп.

— Я должна занять место матери вместо «этой женщины». Не держи на меня зла.

На моем пальце остался яркий отпечаток губной помады королевы Кармен.

— Я должна это попробовать.

С ароматом черного чая, в сочетании с мерцающим аквамариновым светом.

http://tl.rulate.ru/book/120637/5079713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь