Готовый перевод I'm ripping off the Marvel world / Я уничтожаю мир Марвел: Глава 14

Коулсон, не осознавая, насколько он был обманут, так что не мог найти направление на север, сразу отложил свою следующую поездку после выхода из продуктового магазина и отправился на своем автомобиле прямиком в штаб-квартиру Щ.И.Т.

Время от времени он бросал взгляд на новенький комплект на переднем сиденье, словно боялся, что тот потеряется.

На верхнем этаже штаб-квартиры Щ.И.Т. «Тридент», расположенной в центре города, стоял одноглазый чернокожий мужчина у окна от пола до потолка, смотревший вдаль.

Черная маска, черная подкладка, большой черный плащ и черная блестящая лысина создавали атмосферу притворного авторитета.

Этот человек не кто иной, как Ник Фьюри, текущий директор Щ.И.Т.

Черт знает, что этот молодой вор так любил притворяться, или какие обстоятельства сделали его таким, каков он есть сегодня.

В ту минуту, когда Ник Фьюри всё еще погружался в свои высокопоставленные дела, вдруг послышался стук в дверь офиса.

Ник Фьюри с долгим вздохом вернулся к своему столу с бесстрастным лицом и тихо произнес:

— Войдите.

Коулсон, долго ждавший снаружи, быстро приоткрыл дверь и вошел.

Затем он подошел к Нику Фьюри, чуть не пробежав мимо него.

Чернобровый мужчина посмотрел на обеспокоенное и паническое выражение Коулсона и не мог не поморщиться.

— Говорите, вы отложили остальные запланированные дела и настояли на встрече со мной, каково же дело?

Коулсон несколько раз вздохнул, положил тканевый мешок на стол, посмотрел на Ника Фьюри и с волнением сказал:

— Sir, я нашёл нечто, что снизит наши потери среди агентов как минимум вдвое.

Услышав это, глаза Ника Фьюри мгновенно расширились, он невольно уставился на мешок, который принёс Коулсон.

— Это то, о чем вы говорите?

— Верно, это заколдованное оружие.

— Заколдованное оружие? Вы имеете в виду, что существует магия?

Ник Фьюри прищурил глаза и с недоверием посмотрел на возбужденного Коулсона.

Он начал сомневаться, не слишком ли сильно он прижал Коулсона, из-за чего тот начал фантазировать.

Если бы Коулсон сказал, что мешок содержит инопланетную технологию, он бы поверил, поскольку, будучи молодым, уже наблюдал за борьбой между цивилизацией Кри и цивилизацией, которую можно было бы олицетворить.

Хотя это была лишь мелкая стычка, она всё равно свидетельствовала о существовании внеземных цивилизаций.

Но что за магия такая? Разве это не просто в большей степени вымысел и кино?

— Да, сэр, я внимательно проверил, и на этих вещах нет никаких следов технологического оружия.

— Но их эффект потрясающий, сэр...

Говоря это, Коулсон разом извлёк новенький комплект и маленькую красную баночку из мешка и начал по очереди представлять их Нику Фьюри.

Чем дольше слушал Ник Фьюри, тем больше запутывался, и если бы он не знал, что Коулсон — человек строгих принципов, мог бы подумать, что с его нервами что-то не в порядке.

Эти плохо сделанные деревянные мечи, рваная одежда, тканевые ботинки и подозрительная красная жидкость — вы мне говорите, что это волшебное оружие?

Они заявляют, что могут резать металл, как глину, и останавливать пули, и вы просто дразните меня.

— Я верю, но именно так оно и есть, и я за это ручаюсь.

— Если вы всё еще не верите, сэр, можете проверить это сами.

Увидев недоверие в глазах Ника Фьюри, Коулсон быстро добавил, чтобы убедить его.

Ник Фьюри с недоверием поднял новенький пиджак и внимательно рассмотрел его, но, как ни пытался, это всё равно выглядело как обычная длинная рубашка.

Даже работа и материал казались крайне грубыми, и было немного неудобно его держать.

Двадцать первый век, даже бездомные, вероятно, не будут носить что-то подобное.

Тем не менее, при вселенной надежд Коулсона чернокожий мужчина все же достал пистолет из кобуры и выстрелил несколько раз в тряпку, которая стояла перед ним.

Пока звучали выстрелы, он всё еще размышлял, действительно ли прав Коулсон, и в последнее время ему следует взять отпуск.

В противном случае, если бы с ним действительно что-то было не так, где найти такого трудолюбивого подчиненного с сильными способностями к делу?

Но в следующую секунду Ник Фьюри изменил мнение и был совершенно напуган, глаза его чуть не вылезли из орбит.

Видел, как в тот момент, когда пули, выпущенные из пистолета, коснулись новенькой ткани, они, казалось, внезапно лишились всей кинетической энергии, приостановились на мгновение, а затем упали с нее, словно потеряв надежду.

В глазах Ника Фьюри новенькая ткань в виде тряпки выглядела как два кусочка материи, сшитые вместе, но осталась невредимой, ни одна нитка не выскочила.

Когда Коулсон рядом увидел, как его начальник с удивлением не может закрыть рот, он невольно выпрямился и засиял от гордости.

Словно это чудо было создано им самим.

Ник Фьюри вновь не мог поверить своим глазам и, не отпуская своего skepticism, выстрелил в новенькую ткань еще несколько раз.

Только на десятом выстреле новенькое оружие неожиданно разлетелось на множество мелких частиц и полностью исчезло, не оставив даже клочка.

Подумаешь, у Коулсона резко дернулось в уголке глаза — сто тысяч долларов просто исчезли.

Почему бы вам не повысить мне зарплату, если вы так крут!

Но, разумеется, Коулсон не мог произнести эти слова, ведь иначе он поставит под сомнение репутацию своего черствого начальника и рисковал бы оказаться в Мексике, поверженным на землю.

Ник Фьюри пробормотал себе под нос, глядя на исчезновение своего чудо-бронежилета:

— Оно может выдержать десять пуль на близком расстоянии, и после разрушения не осталось ни грамма материала. Похоже, это действительно волшебное оружие.

Сказав это, чернокожий мужчина, чей взгляд на мир только что был перевернут, недоверчиво продолжил экспериментировать с оставшимся «Тысячелетним мечом эбони» и «Стремительными ботинками на тысячу миль».

Они действительно работали ровно так, как и говорил Коулсон.

Однако, когда он снял «Стремительные ботинки на тысячу миль», он неожиданно застыл в удивлении, а зрачок его единственного глаза мгновенно сжался до размера булавочной головки.

Видимо, на подошве «Стремительных ботинок на тысячу миль» была написана маленькими буквами:

[Отсечёшь одну голову — вырастет две!].

http://tl.rulate.ru/book/120610/4993860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь