Готовый перевод Harry Potter : Browncoat, Green Eyes / Гарри Поттер: Коричневый плащ и Зеленые глаза: Глава 9

«Добрый», - улыбнулась Кейли и увидела, что ее парень нахмурился. «Не такой правильный, как Саймон, конечно. Но забавно видеть, как Ривер взъерошивает перья».

Раздражение Саймона прошло, когда его сестра сурово нахмурилась. «Это правда. Это забавно».

Ривер уставилась на брата. «Ты хоть представляешь, сколько секретов я могу рассказать Кейли о тебе?»

Саймон зажал руками уши Кейли и обратился к сестре. «Дай Гарри попробовать. По крайней мере, давай попросим его достать тот файл и посмотреть, может быть, мы сможем узнать больше о том, что они с тобой сделали». Он сузил глаза и сурово прошептал: «И не смей ничего рассказывать Кейли!»

Ривер надулась от несправедливости всего этого.

В столовую вошла Зои. «Так, я подняла нас из атмо. Сейчас мы просто парим в черноте. И что теперь? Будем ждать, пока Ривер убьет его своим мозгом?»

«Я знал, что ты можешь это сделать!» огрызнулся Джейн, вставая и отступая от Ривер.

Ривер нахмурилась. «Как будто его и нет. Как будто его не существует или он уже умер».

Гарри выбрал этот момент, чтобы снова появиться с большой кружкой чая, которого ему так хотелось. «Может, я и есть мертвый?» Гарри поставил кружку и поднял руки перед собой. Он наклонил голову в сторону и высунул язык изо рта. «Может, я зомби». Он застонал и, прихрамывая, медленно направился к Ривер, которая все смотрела и смотрела на него. Как только Гарри подошел к ней слишком близко, она вскрикнула и убежала, настаивая: «Он действительно мертв! Он действительно мертв!»

Все остальные лишь странно смотрели на Гарри. Он прекратил свои зомби-маневры и пожал плечами. «Что?» Он закатил глаза. «Я не совсем мертв. Ну и дела». Гарри подошел и взял свою кружку, с удовольствием потягивая.

«Где Инара?» спросил Мал, оглядываясь в ту сторону, откуда пришел Гарри.

Гарри приостановился и странно посмотрел на Мала, а затем хлопнул себя по лбу. «Ой, простите. Я только что понял, что даже не знаю ее имени». Гарри выглядел задумчивым и впечатленным.

Джейн с ухмылкой посмотрела на доктора. «Так проще».

Гарри проигнорировал Джейна и объяснил: «Она хотела позвонить и узнать, какие маленькие грязные секреты могут рассказать обо мне остальные члены регистратуры. Я не уверен, что она верит мне о моем статусе».

«Не могли бы вы рассказать мне, - спросил Мэл, устраиваясь в кресле, - почему ваш второй пилот, похоже, так вас недолюбливает?»

Гарри нахмурился. «Я признаю, что кое-кому я нравлюсь, но обычно это происходит только тогда, когда я сам этого хочу. Не знаю, почему я ей не нравлюсь, но могу сказать, почему она расстроена и думает, что я умер».

Мал кивнул, ожидая ответа.

«Это потому, что она читатель», - заявил Гарри, как будто это все объясняло.

Саймон посмотрел на Зои и Мэла. Он спросил: «Я не уверен, что понимаю, как это на вас влияет».

Гарри пожал плечами. «Как я уже сказал, мои секреты - это мои секреты. Вот почему я не позволяю ей читать меня. Так будет проще для всех нас».

«Ты можешь... остановить это?» с надеждой спросила Джейн.

Гарри кивнул. «Могу. Но большинство людей не смогли бы этого сделать, даже если бы знали, как».

«И о чем же мы говорим?» с любопытством спросил Мэл.

Гарри прихлебывал чай и наслаждался им. «Чтение или сканирование, в зависимости от того, с кем ты говоришь, - это что-то вроде шестого чувства, когда ты можешь улавливать мысли, чувства или даже информацию, которая у других на переднем плане. Я не позволяю ни одной из этих вещей выходить наружу, поэтому, когда Ривер неосознанно использует свой дар, это чувство или даже инстинкт, которому она доверяет, говорит ей, что меня там нет. Или не думаю, не чувствую, не существую. Это как если бы ваши уши слышали, как перед вами едет поезд, вы ощущали ветер, когда он проносится мимо, ваш нос чувствовал бы запах тепла, исходящий от рельсов, но ваши глаза ничего не видели бы на рельсах перед вами».

«И вы знаете, как скрыть себя от этого чувства?» спросила Зои, пересаживаясь на место рядом с капитаном.

Гарри кивнул. «Умею. Некоторые из читателей, с которыми я сталкивался, становятся немного раздраженными и назойливыми, поскольку считают, что имеют право на эту информацию, просто потому, что лишь немногие способны ее отрицать. По крайней мере, до тех пор, пока я не завоюю их своим обаянием». Гарри широко улыбнулся и уверенно кивнул.

«Камилла, - радостно поприветствовала Инара по видеосвязи. «Слишком много времени прошло. Как дела?»

«Инара!» - радостно завопила женщина, которую на другом конце провода назвали Камиллой. «Рада тебя слышать! Вы не должны быть такой незнакомкой».

«Ну да, моя жизнь, как известно, занята...»

«И сложной», - ухмыльнулась Камилла.

«И сложной», - признала Инара. «А как обстоят дела в Доме в эти дни?»

Камилла покачала головой. «Не могу пожаловаться. Хотя ты начинаешь приобретать репутацию. Вы не думали о возвращении? Уверена, мадам Труди будет рада вам».

«Нет, ничего подобного», - тепло ответила Инара. «Я вполне счастлива там, где нахожусь, и могу повидать дальние уголки Вселенной, а не сидеть на одном месте и быть прикованной к нему».

«Конечно», - сказала Камилла, весело закатив глаза. «Ваша склонность всегда романтизировать неизведанное. Как поживает капитан Неизвестный?»

Инара только вздохнула и опустила голову. «Неужели у вас, девочки, нет ничего получше, чтобы сплетничать и придумывать истории?»

«Лучше? Может быть», - согласилась Камилла. «Но, наверное, не так весело».

Инара горестно покачала головой. «Вообще-то я хотела узнать о молодом человеке, который, возможно, присоединится к команде здесь, где я арендую свой шаттл. Он утверждал, что имеет статус золотой звезды, и я не смогла прочесть за его словами ничего, кроме правды».

«Золотая звезда?» с сомнением спросила Камилла. «В этом коротком списке всего три имени, Инара, и если ты не... подожди! Шун-шэн ду гао-ван! У тебя на корабле есть Гарри?»

Инара прижала руку ко рту, пораженная выбором фраз Камиллы. «Боже правый, Камилла! Да, Гарри - это его имя. Вы его знаете?»

Камилла лучезарно улыбнулась: «Гарри? Ты шутишь? Не смей ему говорить, но каждый раз, когда этот мальчик касается моих ног, я получаю множественные оргазмы».

Инара не могла сдержать розового румянца на своих щеках.

«О, Инара!» радостно воскликнула Камилла. «Не говори этому мальчику, что он на самом деле делает. Вряд ли он понимает, насколько уникален его массаж ног. И да, я его знаю».

Инара проигнорировала намек. «Ну да... значит, это правда, что у него статус золотой звезды?»

Камилла кивнула. «Да, хотя его это не волнует. Его больше покоробило, когда Труди запретила всем девушкам продавать ему чай».

«Чувствую, в этой истории есть что-то большее, чем то, что я услышала от Гарри», - усмехнулась Инара.

http://tl.rulate.ru/book/120525/5017279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь