Монти откинулся на спинку кресла и задумался. «Насколько я слышал, у Фанти и Минго была для него какая-то работа. Возможно, они знают».
«Правда», - триумфально ухмыльнулся Мал. «Я давно с ними не разговаривал. Интересно, скучают ли они по мне?»
Монти хихикнул. «С такой рожей кто бы по тебе не скучал, Мал?»
«Так этот, Гарри, говоришь, хороший?»
Монти кивнул. «Ага. Со своими сомнительными привычками он вполне впишется в вашу разношерстную команду».
«Ну вот, началось», - вздохнул Мэл. «Что же это за сомнительные привычки, которые делают его настолько небезупречным, что вы не заперли его, чтобы он не ушел работать с Фанти и Минго?»
«Все не так», - покачал головой Монти. «Он просто... немного странный. Я бы доверил ему все, но... у него старые глаза».
Мэл нахмурился. «Он держит их в банке?»
«Нет-нет, ничего подобного». Монти махнул рукой. «Парню, наверное, лет двадцать пять, если не больше. Но его глаза выглядят старше, чем мои. Вы помните этот взгляд у людей, пришедших с войны. Его глаза выглядят так, будто он был генералом на передовой. Это... немного жутковато».
«Жутковато, с этим можно смириться, если он умеет летать».
«О, он умеет летать», - заверил его Монти. «Я просто объяснил, потому что не думаю, что смог бы уговорить этого парня на то, чего он не хочет. Я бы запер его, если бы мог, но он не кусался. Может быть, ты станешь для него таким же странным».
«Да, мы странная компания», - кивнул Мэл. «Спасибо, Монти», - закончил он и закрыл связь.
«Объясни мне еще раз», - попросила Зои с растерянностью на лице. «Ты позвонил Фанти и Минго, договорился о встрече, но они отказались находиться с тобой в одной комнате?»
«У них сложилось впечатление, что я какой-то талисман, приносящий несчастье». объяснил Мэл, пока они шли к бару, а Джейн послушно следовала за ним. «И, похоже, их беспокоит, что я все еще летаю с той девушкой, которая в прошлый раз испортила бар».
«Тогда что мы здесь делаем?» спросил Джейн, не особенно любивший вспоминать, как его избивала маленькая девочка.
«Мы встречаемся с Гарри», - заявил Мэл. «И, возможно, он подберет нам не только пилота, но и работу».
«Работу, сэр?» уточнила Зои.
Мал кивнул. «Похоже, у Гарри есть небольшое дело, которое ему нужно выполнить. Фанти и Минго задолжали ему услугу и собирались помочь ему в этом. Но он хочет встретиться с нами и узнать, не лучше ли мы справимся с этой работой. Все остальное мы решим после работы. Лично я считаю, что он слишком придирчив».
«И что?» спросила Джейн. «Теперь мы проходим прослушивание для него, а не он для нас? Как это произошло?»
Мэл сделал паузу и открыл дверь в бар. «Наверное, в каком-то смысле мы и есть прослушивание. Так что, Зои, будь добра, расстегни еще пару пуговиц».
«Проходите внутрь, капитан. Там безопаснее». Зои придержала дверь для двух мужчин.
«Хорошо», - сказал Мэл, входя и убирая пистолет в шкафчик. «Но не вините меня, если мы не получим эту работу».
Зои и Джейн устроились в задней кабинке, пока Мал приносил всем троим напитки. Когда Мал вернулся, Джейн приняла его напиток и спросила: «И как же мы узнаем этого парня?»
«Никак», - заявил Мэл. «Они сказали, что он найдет нас».
«Как же он нас найдет, если никогда не встречался ни с кем из нас?» спросила Джейн, оглядывая комнату.
К их столику с яркой улыбкой подбежал молодой человек в длинном серовато-коричневом плаще. «Черт возьми! Вы - Джейн Кобб!»
Джейн оглянулся на Мэла и Зои. «Э... да?»
«Не могу поверить, что встречаю Джейна Кобба!»
Мал улыбнулся своей смущенной подруге. «С Джейном Коббом?»
Взволнованный молодой человек схватил свой стайн и запел: «Герой Кантона, человек, которого называют Джейн!»
«Wuh de tyen, ah!» поклялся Джейн, стиснув зубы.
«Я бы узнал это лицо где угодно!»
Мал просто закрывал глаза, радостно хихикая. «Господи, я и забыл, как весело было в том грязном городке».
«Послушай, парень», - огрызнулась Джейн. «У нас тут дела, и у меня нет времени...»
«Давай я куплю тебе выпить», - настаивал он с заразительной ухмылкой.
«Ну хорошо», - с готовностью согласилась Джейн, когда молодой человек развернулся и подбежал к бару.
«Джейн», - огрызнулась Зои.
«Что? Он хочет угостить меня выпивкой». защищалась Джейн. «Не хочу показаться грубой».
Мэл только закатил глаза, потягивая свой напиток и вытирая рот.
Когда молодой человек вернулся, он принес напитки для всех четверых и сел рядом с Джейном. «Спасибо, что позволили мне посидеть с вами, ребята. Уж точно не просыпался сегодня утром с мыслью, что буду пить с Джейном Коббом».
«Вообще-то, сынок», - перебил Мэл. «Тебя не приглашали за этот стол. Но тем не менее я благодарен за выпивку».
Молодой человек выглядел удивленным. «О? Это то дело, которым ты должен заниматься? Не можете ли вы отложить его на время, пока мы выпьем?»
«Мы кое с кем встречаемся», - начала Джейн.
«Тогда отлично», - тут же ответил мужчина и улыбнулся. «Я уйду, как только они придут».
Мал на мгновение уставился на ребенка, а затем полуспросил-полусказал: «Гарри?»
Гарри ухмыльнулся и надулся. «Орехи. Мои глаза слишком часто мерцали, не так ли?»
Мал улыбнулся и покачал головой. «Нет. Они просто выглядят старыми».
«Мне это часто говорят», - сказал Гарри, потягивая свой напиток. «Итак... Джейна я узнаю. Значит ли это, что вы капитан Рейнольдс?»
«Это я», - сказал Мэл, протягивая руку для пожатия. «А это Зои».
«Очень приятно, Зои», - кивнул Гарри. «Я Гарри».
«Интересный акцент, Гарри», - поинтересовалась Зои.
Гарри пожал плечами. «Да, можно сказать, что я не местный. Вы, ребята, кажетесь довольно дружелюбной компанией. Как думаете, может, вы согласитесь немного поработать?»
Оглядевшись по сторонам, Мэл обнаружил, что во всей комнате нет ни одного человека, который бы не смотрел в сторону их стола. Казалось, что все они специально смотрят в сторону. «О какой работе идет речь?»
«У одного человека, с которым я иногда имею дело, украли вещь. Он хочет его вернуть. Нам просто нужно присвоить его и вернуть ему. Ваша доля, а под вашей долей я подразумеваю всю вашу команду, как бы вы ни решили ее разделить, составляет сто тысяч».
Мал взглянул на Зои и Джейна. «Это щедрая монета. Этот предмет будет сложно транспортировать?»
«Вовсе нет», - усмехнулся Гарри. «Это просто маленькая вещица, которую я собирался разыскать при первой же возможности».
«Не возражаете, если я спрошу, сколько вы заработаете на этой работе?» с любопытством спросил Мэл. «Если мы получаем сто тысяч, то я даже не могу предположить, сколько ты хочешь заработать на этой затее».
Гарри ухмыльнулся. «Не очень-то ты и застенчив, правда?»
«Просто любопытно, что движет потенциальным пилотом моего корабля», - защищался Мал. «Можно многое узнать о человеке, зная, в какие проценты он любит играть».
«А, капитан Рейнольдс, боюсь, я должен вас разочаровать. Мое мнение - это всего лишь книга. И я не думаю, что вы можете назначить цену за что-то подобное».
«Книга?» воскликнула Джейн. «Обнаженные фотографии твоей сестры или что-то в этом роде?»
http://tl.rulate.ru/book/120525/5017266
Сказали спасибо 8 читателей