Глава 13. Обратитесь за медицинской помощью
В западной комнате Ин Бао опиралась на кровать и размышляла.
Дни рождения моих двух младших братьев в прошлой жизни были 26 сентября. Моя свекровь говорила, что они родились ночью.
Поскольку инцидент произошел внезапно, и пошел сильный дождь, мой отец не смог вовремя доехать до города, чтобы вызвать врача, и вынужден был обратиться к тете Ву из деревни Сичэнь.
Хотя четвертая тетя Ву тоже опытная повивальная бабка, это была первая ситуация, с которой она столкнулась, и она была немного ошарашена.
В конце концов, близнецы родились благополучно, но один брат утратил рассудок из-за удушья.
Чуньнян также пережила много трудностей. Она лежала в постели больше двух месяцев и не могла снова стать матерью.
Завтра 26 сентября. Я должна попросить отца рано поехать в город, вызвать врача и привести его домой.
Ин Бао пробормотала: "Ничего не должно произойти ни с братом, ни со свекровью".
Как же мне заставить отца поверить, что моя мать родит завтра?
Ведь непросто вызвать врача на дом, а консультационный сбор довольно значительный.
К тому же у матери нет признаков родов. Если врача позовут, а движений нет, разве это не напрасные расходы?
Что ж, не стоит экономить на здоровье свекрови и брата.
Ин Бао забралась в постель, закрыла глаза и погрузилась в мир снов.
Открытое пространство рядом с прудом теперь укрыто толстым слоем земли.
Это плодородная почва, которую Ин Бао потихоньку засыпала некоторое время назад, и сейчас там посажены пшеница, рис, соевые бобы, десятки водяных каштанов и большая площадь зеленых овощей и лебеды.
Пшеница, рис и соевые бобы только начали прорастать, а овощи и лебеда стремительно растут.
Ранее посаженные водяные каштаны уже взошли и выросли, у них появились кучи каштанов, больших как яйца, хрустящих и сладких.
Но никто здесь не видел таких больших каштанов, и поскольку осень, Ин Бао не рискует их вывозить, поэтому просто пересаживает один за другим.
Кроме того, на черноземной стороне посажено много фруктовых деревьев, включая финиковую пальму, снеговик, персик, каштан и абрикос.
Саженцы фруктовых деревьев выросли до полфута и могут быть пересажены, дожидаясь следующей весны.
Два яблоневых дерева, которые были пересажены ранее, хорошо растут, и эти саженцы, вероятно, тоже будут успешными.
Однако нужно хорошенько подумать, где сажать.
Конечно, нельзя разместить двадцать или тридцать фруктовых саженцев во дворе, не говоря уже о том, чтобы сажать их перед или за домом — это слишком бросается в глаза.
Пусть лучше будут посажены на северной горе.
Эта земля разделена на участки, и отец Цзян в старости должен будет вернуть половину правительству. Если он умрет, вся земля вернется ему.
Она не хочет, чтобы в будущем расплачиваться за чужие свадебные наряды.
Поэтому придется сажать на горе Сяонан, где есть поле Йонгье и более десяти акров горных земель.
К тому же у Сяонан есть и другое преимущество. У него высокая местность и мало камней. Даже если в будущем будет наводнение, там не затопит.
Хм, в будущем мы можем мобилизовать родителей построить дома на Сяонане, чтобы избежать крупных наводнений через несколько лет.
Ин Бао подошла ближе к скале и внимательно наблюдала за ростом этих кристально белых и прозрачных объектов.
Кусочек, который был вырван, уже не отрастет, что немного огорчило её.
Это значит, что как только эти Удинчжи будут использованы, они никогда больше не появятся.
Ин Бао почесала голову, немного сбитая с толку.
Куры дома охотно несут яйца, а олени крепнут — все это заслуга Удинчжи.
В последний раз, когда я порезала палец серпом, я использовала его сок для лечения. Эффект был очень заметным: через два часа не осталось никаких следов, что доказывает, что это действительно хорошая вещь.
Поскольку это невозобновляемый ресурс, его нужно использовать бережно в будущем.
На следующее утро Ин Бао встала задолго до рассвета, оделась, заправила постель и побежала к дому родителей.
Да, теперь у Ин Бао есть свой собственный дом.
Поскольку ее младший брат вот-вот должен родиться, а она уже взрослая девочка, как может она продолжать спать с родителями?
Таким образом, по ее настоятельной просьбе отец сделал для дочери кок, в западной комнате, и позволил ей жить одной.
Ин Бао высунулась из-за занавески и закричала в комнату: "Папа!"
Цзян Саньланг, надевший обувь, когда увидел, что дочь зовет его так рано, подумал, что случилось что-то серьезное.
— Что случилось? — быстро спросил Цзян Саньланг.
Ин Бао схватила отца за руку и потянула его на улицу.
— Пойдем, мне нужно тебе кое-что сказать.
Цзян Саньланг последовал за девочкой в западную комнату и спросил:
— Что ты хочешь сказать, Ин Бао?
Ин Бао сложила пальцы и немного подумала, затем шепотом сказала:
— Папа, мне приснился сон прошлой ночью.
Цзян Саньланг улыбнулся и погладил ее по голове.
— Тебе приснился кошмар?
Ин Бао покачала головой, с гордостью подняла подбородок и серьезно произнесла:
— Я мечтала, что мама родит младшего брата сегодня ночью, и она сильно кровоточит. Папа, пожалуйста, поспешите и позовите врача на дом.
Цзян Саньланг на мгновение замер, подсознательно посчитав, что сон его дочери абсурден.
Вдруг он вспомнил, что у его жены уже скоро срок, а дочка в прошлый раз так уверенно говорила, что у ее матери брат в животе, что показывает, что у дочери есть некая интуиция.
Он слегка запаниковал, но всё же принял решение.
— Хорошо, я сейчас же поеду в город.
Цзян Саньланг поспешил в восточную комнату проверить состояние жены и, увидев, что с ней все в порядке, успокоился.
— Чуньнян, я еду в город. Ты оставайся дома и не выходи.
Цзян Саньланг предостерег.
Чуньнян села и с недоумением спросила:
— Зачем так рано отправляться в город? Еще ведь не рассвело.
— Скоро рассвет, — сказал Цзян Саньланг, разворачиваясь и покидая комнату.
Когда он вышел, увидел, что дождь идет сильный, и вернулся за бамбуковой шляпой и дождевиком, висящими на стене, а затем побежал к дому старшего брата.
Он должен попросить свою невестку прийти и позаботиться о нем.
Жена вот-вот родит, а дочь все еще так мала, без ответственного взрослого в семье не обойтись.
Ин Бао увидела, как отец спешит, и быстро сказала:
— Папа, на дождливых днях дороги скользкие, будь осторожен. Врач старый, ему не пройти по грязи. Загляни к дедушке Мураса, займи у него осла.
Цзян Саньланг хлопнул себя по лбу.
— Как я мог об этом забыть?
Он махнул дочке и сказал:
— Знаю, папа сейчас же в путь. Ты оставайся с мамой дома и не бегай по двору.
Сказав это, он бросился в дождь.
Ин Бао вздохнула, побежала на кухню, чтобы покормить оленя, и выпустила кур из курятника.
Увидев, что в водоеме почти не осталось воды, она заполнила его из пещеры, пока большой резервуар не наполнился.
Затем, вспомнив, взяла немного сухих дров из-за кухонной печи, собрала пару малоиспользуемых глиняных мисок и старую глиняную кастрюлю из шкафа и все это положила в пещеру на случай экстренной ситуации.
Сестра-in-law семьи Цзян, миссис Чжоу, вскоре пришла с бумажным зонтом и кастрюлей свежеприготовленной белой каши в руках.
— Тетя, — радостно поздоровалась Ин Бао.
Чжоу с улыбкой спросила:
— Почему Ин Бао встала так рано? Где твоя мама?
— Мама в доме, она скоро выйдет, — ответила Ин Бао.
— Позволь мне заглянуть, — сказала миссис Чжоу, направляясь в восточную комнату.
Ин Бао облегченно вздохнула, увидев, что её дядя пришел её поддержать.
Она надела маленькую бамбуковую шляпу, которую ее отец попросил сделать для неё, и деревянные сабо, вывела маленького оленя на улицу.
Олень послушно шагал в дождь.
После того как она выпустила оленя и высушила его тряпкой, Ин Бао снова начала чистить куриный навоз в курятнике.
Обычно это делает отец, но сегодня у него дела, а беременной матери нельзя это делать, поэтому работать придется самой.
Она убрала навоз и ещё раз подметала, чтобы никто не смог войти на кухню.
В это время миссис Чжоу вошла и сказала:
— Ты такая трудолюбивая девочка. Я собиралась попросить тебя и сестру Дани сделать это, но не ожидала, что всё будет уже убрано.
Ин Бао улыбнулась и ответила:
— Мои родители обычно делают это. Сегодня папа ушел, а маме неудобно, так что я сама взялась за дело.
Чжоу достала две глиняные миски и две пары палочек из шкафа:
— Ин Бао, мой дядя принес кашу. Она ещё горячая. Иди поешь немного с мамой.
— Большое спасибо, тетя, — Ин Бао подскочила и побежала за Чжоу в главную комнату поедать кашу.
Чуньнян тоже чувствовала себя беспомощно и сказала миссис Чжоу:
— Я не выйду, если ты не позволишь мне выйти. Зачем беспокоить невестку, чтобы принести кашу и рис?
— Саньланг сказал мне рано утром, что, скорее всего, тебе предстоит роды, и попросил меня зайти, — ответила миссис Чжоу с улыбкой. — Я как раз варила кашу утром и подумала, что тебе неудобно. На улице дождь, что если ты поскользнешься? Пришлось принести немного.
— Где-то уже должны происходить роды, — сказала Чуньнян, почувствовав некоторый смущение.
Она потрогала свой живот и нерешительно произнесла:
— Но в последние два дня мой живот то затягивался, то раскручивался. Не знаю, не толкает ли меня ребенок.
(Конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/120519/4995775
Сказали спасибо 6 читателей