Готовый перевод Harry Potter and the Magic of Life / Гарри Поттер и магия жизни: Глава 1. Часть 20

«Он всегда ворчит, так что не принимай это на свой счет». Аттикус тихо сказал Гарри.

«Слышал.» Эрик зарычал из-за газеты. «Я просто не в восторге от того, что со мной еще один сопляк».

Аттикус закатил глаза. «И я это видел», - прорычал другой.

Аттикус проигнорировал его и продолжил.

«Это Рашид. Его фамилия слишком длинная для правильного произношения, поэтому мы зовем его по имени. Он знаком со всеми видами травм и болезней, которые могут случиться. Он наш медик на время путешествия, а также неплохой повар. Думаю, приготовление зелий и супа не так уж сильно отличаются, но я не знаю. У меня плохо получается и то, и другое. Когда я готовлю, то всегда добавляю гребешки с сыром». Аттикус представил его.

У Рашида была смуглая кожа и длинные черные волосы, которые туго завивались и сдерживались банданой. Он носил простую коричневую одежду. Его золотистые глаза были умными, а рукопожатие - теплым и крепким.

«Привет, рад знакомству. Вы, наверное, должны знать, что я склонен к несчастным случаям». сказал Гарри. Рашид слегка рассмеялся. «Приятно слышать. Я позабочусь о том, чтобы все мои запасы были в достатке, когда ты будешь рядом». Он улыбнулся.

«Он не может быть хуже Тонкс». сказал Билл.

По какой-то причине это заставило всех захихикать.

«Это Томас Гринграсс. Он Устранитель проклятий, без особых специализаций». Аттикус представил последнего мужчину в группе.

«Это потому, что я хорош во всем». Томас усмехнулся.

«Продолжай мечтать, блондинчик». сказал Аттикус.

Гарри и Томас пожали друг другу руки.

Гарри был среднего роста, со светлыми волосами и бледными зеленовато-голубыми глазами. На нем была обычная мантия волшебника темно-серого цвета с темно-синей вышивкой по шву мантии.

«Пожалуйста. И зовите меня Томом, все так делают. И если ты думаешь, что Билл научил тебя всему, что знает сам, ты всегда можешь прийти ко мне». Том с подмигиванием пожал Гарри руку.

Билл закатил глаза, но Гарри тоже рассмеялся.

«Ах да, а это Дафна Гринграсс, племянница Томаса и ученица Рашида в этом путешествии». Аттикус представил последнюю участницу.

Гарри с удивлением повернулся к девушке.

«Привет, Дафна!» - с улыбкой поприветствовал он девушку из Слизерина. «У нас ведь совместное Зельеварение, верно?» - спросил он.

Она на мгновение опустила глаза, и Гарри мог бы попенять себе за это глупое приветствие.

«Верно», - наконец сказала она, и они пожали друг другу руки.

Он знал Дафну только издалека. Она была очень красива, и многие мальчики на его курсе считали ее «той самой».

У нее были серебристо-русые волосы длиной до пояса, которые обычно заплетали в экзотическую косу, светло-голубые глаза в обрамлении темных ресниц и светлая кожа с румянцем. Сегодня на ней было простое голубое летнее платье и туфли на плоской подошве. Было странно видеть ее не в обычной школьной одежде.

«Я не знала, что ты интересуешься снятием проклятий. Мне показалось, что ты занимаешься защитой от Тёмных искусств», - продолжила она.

Гарри пожал плечами. «ДА, это новое увлечение, можно сказать, я на него наткнулся. А что насчет тебя? Я знала, что ты хорош в Зельеварении, но в остальном...»

«Да, но мы же не ходим на общие занятия, так что ты не мог знать». Дафна закончила за него. «Но, отвечая на твой вопрос, я хочу стать целителем, а зелья необходимы для этого. Том подумал, что эта поездка может дать мне немного практического опыта и развлечь».

«Это круто».

Возникла неловкая пауза.

«Так... вы знакомы?» спросил Билл.

«Не совсем. У нас вместе Зельеварение и Заклинания в прошлом году. Но мы в разных домах. Она в Слизерине, а я в Гриффиндоре, так что...» объяснил Гарри.

«Так что мы никогда не общаемся друг с другом». закончила Дафна.

«Да, практически».

Последовавшее за этим неловкое молчание, к счастью, было нарушено открытием и закрытием дверей в зал заседаний.

Вошли три человека. Двое из них явно были отцом и дочерью, хотя Гарри был ошеломлен, увидев, что она даже младше Дафны и его.

У отца и дочери были длинные волнистые почти белые светлые волосы и голубые глаза.

Платье девочки выглядело так, будто было сделано из солнечных цветов, а на лице было мечтательное выражение. Ее отец был одет в темно-красную мантию с белыми узорами на ней. Его длинные пальцы были сплетены вместе, когда он шел к ним. Его длинное лицо выглядело очень серьезным.

Третьим человеком была молодая женщина в джинсах и футболке, с каштановыми волосами до плеч и темно-карими глазами.

«Гарри, это Лавгуды, - сказал Билл, когда все трое подошли к ним. Они живут на одном холме от Пустоши. Мистер Лавгуд - издатель «Придиры». А это его дочь Лу́на. Она учится в Когтевране на год младше тебя. Обычно они не входят в нашу команду, но они попросили приехать с нами, так как проводят собственные исследования, и предложили помощь, - пояснил он, - А милая леди за ними - Алиса Монтикор. Она наш эксперт по проклятиям и способам борьбы с ними, а еще она опытный дуэлист и хороша во всех видах боя. Не стоит ее злить».

Обращаясь к остальным, он сказал: «Ребята, это Гарри Поттер, парень, которого добавили в нашу команду».

Алиса с улыбкой пожала Гарри руку. «Я много о тебе слышала. Предполагается, что ты и сам не так уж плох в защите от Тёмных искусств. Ты действительно можешь создать капральский патронус?» - спросила она. Гарри кивнул. «Ты должен показать мне это как-нибудь в ближайшее время», - сказала она.

Затем Лавгуды вышли вперед.

«Привет, Гарри Поттер. Похоже, Наргелы очень счастливы в твоей голове. Ты должен что-то сделать против этого», - мечтательно произнесла девушка, Луна.

Затем она прошла мимо него и села.

Отец протянул Гарри руку. «Ксенофилиус Лавгуд. Приятно познакомиться с вами, мистер Поттер. И моя дочь права. Вы должны что-то предпринять против них».

http://tl.rulate.ru/book/120218/4955317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь