Готовый перевод People in Marvel: My many children and many blessings shocked Odin / Люди в Марвел: Мои многочисленные дети и многочисленные благословения потрясли Одина: Глава 7

Эдмонд Гранд Вэлли.

Ночью звуки галопирующих копыт разорвали спокойствие дикой природы.

Лин Фэн привёл Джеймса и Виктора в густой лес рядом с речной долиной, слез с лошади и повёл их по лесной тропе.

Невскоре впереди появился скрытый лагерь в джунглях.

По периметру лагеря была возведена стена высотой более двух метров из толстых бревен. Каждые несколько метров горели огромные факелы, освещая окрестности. С обеих сторон ворот поднимались смотрительные башни более десяти метров высотой, патрулируя окрестности.

Разглядів лицо посетителя, часовой радостно закричал в лагерь:

"Вождь клана пришёл, идите и скажите боссу!"

Тихий лагерь заполнился шумом, и тяжёлые деревянные двери медленно открылись.

Счастливо вышла группа из пяти-девяти крепких мужчин.

Во главе стоял бородатый человек ростом более двух метров, чьи руки были толще, чем бедра обычного человека. Издалека он закричал на весь голос:

"Боже, если ты не придёшь снова, я подумаю, что ты меня бросил!"

"Я не выполнял задания больше месяца, а сволочи под моим командованием готовы восстать!"

Когда он приблизился, один из мужчин на коленях поцеловал ботинки Лин Фэна.

"Давай, Чадсон, я говорил тебе много раз, не стоит целовать мои ботинки грязным ртом!"

Он отругал его с отвращением, но, глядя на безразличное выражение Чадсона, понимал, что этот упрямый парень не примет это близко к сердцу.

Лин Фэн потянул Джеймса к себе, а Виктор оставался позади.

Перед ним стояло более ста человек, вышедших из лагеря. Бандиты, эта сила известна всем и неоднократно тайно помогала семье Лин в устранении конкурентов и врагов.

Множество лиц можно было увидеть на розысках губернаторского управления, но эти крайне свирепые бандиты вели себя хорошо перед своими хозяевами, как маленькие овечки.

"Я был занят домашними делами последние месяцы и наконец у меня родился ребёнок. Некоторые парни думали, что в данный момент я буду лежать в постели с женщинами. Они даже хотели отобрать имущество семьи Лин."

"Ха-ха, эти жиром голова недооценили меня и семью Лин!"

"Эти трусливые бандиты даже не осмелились показаться лично, так что дали какую-то грязь для проверки. У них не хватит смелости встать передо мной, Лином Фэном!"

"Так что давайте пойдём к ним и скажем, что я, Лин Фэн, всё ещё тот же, кто только пришёл в Гану, а вы будете воинами, которые начнут войну! Скажите мне, вы по-прежнему лесные охотники, распоясавшиеся в Гане?"

Чадсон почувствовал, как кровь по всему телу закипела. Он разорвал свою толстую куртку, открыв кроваво-красную татуировку лисы на груди, повернулся и взглянул на бандитов за собой.

"Лисы вышли на охоту — и не остаётся ни травинки!"

Под его руководством все закричали изо всех сил. На их лицах не было страха, лишь нетерпеливое волнение.

"Лисы вышли на охоту — и не остаётся ни травинки!"

"Лисы вышли на охоту — и не остаётся ни травинки!"

"Лисы вышли на охоту — и не остаётся ни травинки!"

Увидев столь высокий моральный дух, Лин Фэн с удовлетворением кивнул, поднял руки и опустил их.

Громкий шум внезапно стих.

Джеймс с восхищением смотрел на своего приёмного отца. Высокая фигура запечатлелась в его юном сердце. Он тайно поклялся стать могущественным человеком, как его приёмный отец.

Виктор, стоявший позади них, завидовал Чадсону и другим, мечтая, чтобы тоже мог присоединиться к ним. Быть с сильными — это также большая честь.

Он не знал, что Джеймс уже считает его идолом, не говоря уже о том, что Виктор решил следовать за ним.

Лин Фэн махнул рукой и указал на далёкий город:

"Вперёд, воины, дайте смерть этим личинкам!"

Бандиты один за другим бросились в лагерь, вскочили на своих лошадей и подняли кнута, заставляя коней мчаться. Бандиты с факелами вырвались из лагеря, словно длинный дракон, проникая в ряды врагов своего хозяина, как острые кинжалы.

Лин Фэн выпустил этих крайне свирепых людей из своих рук. После того, как бандиты покинули лагерь, он с Джеймсом и Виктором вернулся в поместье.

Он был абсолютно уверен в силе команды лесных охотников. С их помощью те, кто завидовал имуществу Лин, получили бы своё заслуженное наказание.

После встречи с приёмным отцом он отдал приказ, и более ста бандитов отправились работать на него. Джеймс был так взволнован, что не мог уснуть. Он взял Виктора и направился в тренировочный зал, продолжая оттачивать Тайцзицюань и Бадуанцзин, которые ему преподавал приёмный отец.

Эти двое были не как остальные. Ночь, похожая на эту, Лин Фэн пережил слишком много. После того, как он сказал Джеймсу не беспокоиться слишком поздно, он вернулся в столовую и обнял Дженни, мирно уснув. Команда лесных охотников не останавливалась всю ночь, и пятнадцать поместий в городе были сожжены дотла, унеся жизни 410 человек.

Неужели эти крупные шишки, которые тайно планировали заграбастать имущество семьи Лин, оказались неподготовленными к кровавой резне от лесных охотников.

Как и яростные лозунги, которые выкрикивали бандиты — нигде не оставалось травы туда, где охотилась лиса, и всё превращалось в выжженные земли. Никто, ни мужчина, ни женщина, ни старик, ни ребёнок, не мог избежать преследования лесной охоты.

Когда рассвет только начинал светлеть, команда, покрытая дымом от пороха и кровью, во главе с несколькими трупами и истощёнными телами, вернулась.

С бинтом, пропитанным кровью, обвязанным вокруг груди, Ричардсон привёл с собой нескольких своих сообщников и повёл дюжину тяжёлых повозок к поместью Лин.

Лин Фэн ещё не встал, его принял дворецкий Лин Шухао.

"Ричардсон, все цели, заданные патриархом, устранены?"

Лин Шухао хорошо знал стиль лесной охоты. Он не вернется в поместье, пока не выполнит задание, но всё же спросил спокойно.

"Господин Дворецкий, лесная охота никогда не подводила вас прежде, и в этот раз не подведёт!"

"Эти дюжины повозок снаружи собраны из нескольких уничтоженных домов. Идите и посчитайте их!"

Как седьмой ранг в правительстве, Чадсон не осмеливался обижать Лин Шухао и сохранял очень низкий статус.

Лин Шухао не проявил никаких эмоций и игнорировал его лесть. Он быстро направился к двери поместья и начал осторожно подсчитывать стоимость трофеев.

Кроме антикварной живописи и каллиграфии. Эти трудно оцениваемые вещи стоили 50,000 фунтов наличными. В дополнение к этому, было 300 золотых слитков весом почти один килограмм и десятки драгоценных камней различных цветов.

"Золото и драгоценности отправьте в внутреннюю казну, а антикварные предметы отправьте на черный рынок."

Закрыв коробку с драгоценностями, Лин Шухао созвал несколько мушкетёров и отдал указания. Мушкетёры осторожно перенесли золото и драгоценности в поместье. Другая команда унесла антикварные живопись и каллиграфию.

С завистью смотря на мушкетёров, которые могли открыто и честно работать на семью Лин, мечтая о таком же положении.

Хотя отношение лесной охоты было неплохим, к сожалению, они не могли ходить под солнцем.

"Хорошо, соберись!"

Похлопав его по плечу, Лин Шухао вытащил две厚кие пачки денег из чемодана с наличными и протянул.

"Хозяин приказал в этот раз удвоить вознаграждение!"

"Сохраните эти 10,000 фунтов и отправьте этих бандитов в красивое и очаровательное место, чтобы отдохнуть. Не показывайте свои лица в Гане в течение месяца, иначе вы будете отвечать за последствия!"

Чадсон вскинулся и, побледнев, принял деньги.

"Понял, понял, мы обещаем исчезнуть, исчезнуть немедленно!"

Он понимал ужас мушкетёров семьи Лин. Их навыки и меткость были далеко превосходящими. Кто осмелится не подчиниться приказам, будет отправлен в ад на покаяние.

Только к рассвету Лин Фэн умылся и оделся, благодаря обслуживанию Дженни.

Об этой части наслаждений не стоит говорить посторонним, но он наслаждался белым и нежным тофу.

Единственное сожаление заключается в том, что Дженни не разрешали заниматься интимностью после беременности, и ей некуда было девать свою энергию.

Когда Лин Шухао пришёл сообщить результаты лесной охоты, у Дженни покраснели щеки, и она, закрыв рот, бросилась в ванную.

"Шу Хао, ты пришёл как нельзя кстати!"

Лин Фэн скрипел зубами, тайно ненавидя этого парня за то, что он пришёл так неудачно, иначе он мог бы продолжать наслаждаться моментом.

Неожиданно, Дженни оказалась очень опытной в некоторых аспектах, и с несколькими указаниями могла развивать очень хорошие оральные навыки.

"Господин, лесная охота вернулась, двенадцать поместий сожжены, и 410 жизней уничтожены!"

Лин Шухао только притворялся, что не понимает сарказма хозяина, и спокойно продолжал доклад.

"Согласно вашим указаниям, золото и драгоценности были отправлены в внутреннюю казну, а антикварные живопись и каллиграфию — на черный рынок для продажи."

"Ричардсон уехал с 10,000 фунтов, его подчинённые организовали их укрытие в Мейлицзяне на месяц, а потом вернусь, когда страсти утихнут."

Увидев, что Лин Фэн кивнул, Лин Шухао облегчённо вздохнул.

Сказать, что он не боялся разбудить патриарха, было бы ложью, но ещё больше было бы стыдно разбивать окно. Ему оставалось лишь притворяться, что не понимает и менять тему на другую. Успех этой контратаки против властей губернаторского управления укрепил уверенность Лин Фэна.

Он верил, что эти жирные головы больше не осмелятся легко потянуть свои лапы к семье Лин. Иногда притворяться свиньей, чтобы питаться тиграми, не удастся, иначе те, кто не видит, действительно примут вас за толстую свинью.

Лин Шухао — человек, который знает, как разжигать интерес. Когда он заметил, что патриарх в хорошем настроении, он сразу же воспользовался возможностью похвастаться.

"После того как госпожа Дженни забеременела, хозяину нужна тёплая постель на ночь. Я нашёл одну красавицу, интересно, есть ли у хозяина время взглянуть."

Лин Фэн указал на него и, смеясь, выругал:

"Я знал, что ты просто притворяешься. Ты не можешь не научиться этому старомодному, хитроумному виду. Знаешь ли ты, что у тебя нет способностей?"

"Хорошо, сейчас нет ничего важного, просто выходи и развлекайся."

Скрытая в задней комнате Дженни хорошо слышала, но у неё не было намерения вмешиваться.

В семье Лин хозяин — это небо, и его власть на этой земле сравнима с властью губернатора.

Она понимает, что её положение только лишь любовница хозяина. В будущем, с каждым годом всё больше и больше женщин будет входить в дверь.

Но Дженни не заботит всё это. Проведя более месяца в роскошной жизни в поместье Лин, она определённо не хочет возвращаться в обветшалый старый дом на окраине города.

http://tl.rulate.ru/book/120061/4949692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь