Когда Боб ушел, Ли Фэн заметил, что уголки рта собеседника слегка приподняты, будто он иронизировал над тем, что контракт раба Ли Фэна для него недействителен.
На самом деле, основываясь на том, что Боб не передавал ему никаких новостей на протяжении многих лет, Ли Фэн уже догадывался, что хотя Боб и ограничен рабским контрактом, другая сторона может обойти его и сделать то, что хочет. Встретить Боба сегодня — это просто подтвердить его предыдущие предположения.
Однако Ли Фэн не придавал этому значения. В конце концов, он с самого начала воспринимал Боба как попытку. Успехом будет лучше, а провал — ничего страшного. В следующий раз он улучшит свои навыки, единственная трудность заключалась в том, что Ли Фэн не был уверен, насколько далеко Боб может уйти от контракта.
Ли Фэн потер подбородок и подумал: Судя по выражению лица Фьюри и его словам, похоже, что Боб не рассказал Щ.И.Т. о мне. Это тоже хорошая новость, по крайней мере, контракт все еще имеет свою силу...
Немного спустя после ухода Фьюри, Кри́чер был занят расстановкой столовых принадлежностей и подачей блюд. Поттс, с остатками еды на губах, вошла в гостиную и с азартом произнесла:
— Ребята, наслаждайтесь магически приготовленной едой. Я больше не могу терпеть запах кухни! Кулинарные способности Кри́чера просто невероятны. Я бы действительно хотела нанять домового с хорошей зарплатой, чтобы порадовать свой желудок.
Услышав, как Поттс невзначай упомянула "высокую зарплату", Ли Фэн испугался, что Кри́чер рассердится на него в доме Старка, и поспешно закричал:
— Кри́чер, займись аптекой!
Поттс посмотрела на Ли Фэна недоуменно, затем на сервированный ужин для четверых, и спросила с удивлением:
— А Кри́чер может есть человеческую пищу? Я тоже подготовила для него порцию, когда покупала ингредиенты.
Старк, зная, что Ли Фэн снова боится за здоровье Кри́чера, пожал плечами и объяснил:
— Домовые едят то же, что и мы, но обслуживают магов безвозмездно. Упоминание о "вознаграждении", как ты говорила, для них оскорбительно. К тому же...
Старк постучал себя по виску и прошептал:
— Кри́чер страдал от мучений в руках нечеловеческих существ, и его нельзя стимулировать извне. Иначе те ругательства, что вырвутся у него изо рта, заставят вас усомниться в своем существовании.
Поттс была в замешательстве и, извиняясь перед Ли Фэном, произнесла:
— Простите, я не знала об этом, могу извиниться перед Кри́чером.
Ли Фэн, подойдя к обеденному столу, покачал головой и, улыбаясь, словно желая успокоить Поттс, сказал:
— Не нужно извиняться. Ваши похвалы и позволение домовым заниматься чем-то — это лучшее проявление их славы и ценности.
Поттс смотрела на стол, полный деликатесов, и неуверенно произнесла:
— Зачем Кри́черу мыть посуду?
— Да, — ответил Ли Фэн, вставляя кусок стейка на свою тарелку, — В сознании домового, чем больше вы заставляете его работать, тем больше это делает его счастливым, ведь это его возможность проявить свою ценность.
Как истинный джентльмен, Старк помог Поттс отодвинуть стул, жестом предложив ей сесть и насладиться едой, и добавил:
— Я также работаю бесплатно. Бесплатный повар обслуживает меня.
Поттс не могла в это поверить, ведь как могло быть так, что Кри́чер считался рабом? В наше время существуют существа, которые работают ради демонстрации своей ценности? Даже звери в зоопарке получают плату, пусть даже она и мала.
Но, поскольку Кри́чер все же магическое создание Ли Фэна, она не стала углубляться в этот вопрос и просто положила стейк на тарелку.
Старк заметил легкое смущение на лице Поттс и попытался изменить тему, чтобы развеселить ее:
— У тебя есть планы на будущее? Или ты вернешься в пустыню, чтобы снова жить без мобильного телефона?
Ли Фэн остановился, отрезая стейк. Честно говоря, он знал, что его самоконтроль был плох без мобильного телефона. В предыдущей жизни он был человеком, который постоянно смотрел в телефон, играл в игры и становился зависимым, забывая о тренировке магии. В этом мире Marvel, где гибель поджидает за каждым углом, такая бездействие недопустимо. Поэтому Ли Фэн все еще считал, что лучше иметь телефон при себе. В конце концов, у него нет друзей, зачем ему телефон? Просто ликвидировать портал и общаться лицом к лицу с тем, с кем хочется поговорить.
Что касается возвращения в пустыню? Ли Фэн немного подумал: история Marvel началась с Железного Человека, и Щ.И.Т. уже знает о его ситуации. Неужели ему вообще нужно возвращаться в пустыню и есть песок...
Оставаясь в Нью-Йорке, он понимал, что единственный недостаток заключается в том, что он не практиковал заклинания...
Наверняка ли он сможет практиковать магию в городе, зная, что его действия могут вызвать беспокойство у окружения? Не говоря уже о том, как Щ.И.Т. отреагирует на это. Это также не соответствует стилю заклинателей, которые всегда держат себя в тени. Черт знает, группа магов может прийти и стоять у него на пороге...
Текущая сила Ли Фэна позволяла ему справиться с любым магом, но за ним стоит Великий Один, и он начал паниковать, что тот может вмешаться. Как может он рискнуть нападением?
Что же делать? Я не могу драться, и у меня нет места для практики заклинаний. Это немного раздражает...
С легкой головной болью Ли Фэн почесал голову и спросил:
— В округе Нью-Йорка есть безлюдные места? Чем больше, тем лучше, особенно когда я практикую определенные заклинания и создаю шум.
Старк приподнял бровь и, подняв бокал, сказал:
— Спрашиваешь меня? Это самый смешной вопрос, который я когда-либо слышал. — Он повернулся к Поттс и добавил: — А что, если мне нужно безлюдное место для опасных экспериментов?
Поттс посмотрела на Старка пустым взглядом и ответила:
— Судя по твоему прошлому поведению, ты либо поедешь в необитаемую пустыню, либо купишь кусок частной земли и избавишься от всех существ на принадлежащей тебе территории.
— Видишь, — Старк, удовлетворенный ответом Поттс, отпил из напитка и улыбнулся, — именно так я решаю проблемы.
Разве не здорово иметь деньги? ...Однако, это действительно потрясающе...
Ли Фэн лишь покачал головой с легким недовольством:
— Ты думаешь, что я могу купить безлюдную землю? Разве что я продам свои магические предметы с аукциона, у меня не хватит средств даже на налог с покупки земли. Но ты думаешь, что тот с разбитым яйцом согласится? После раздумий Ли Фэн добавил тихо: — Даже если это будет рядом с безлюдной местностью в пригороде Нью-Йорка, откровенно говоря, я не хочу быть слишком далеко от мегаполиса, это слишком одиноко.
Старк протянул руку и потряс пальцем в сторону Ли Фэна, сказав:
— Я имею в виду, что я куплю тебе участок земли, где ты сможешь жить.
Ли Фэн посмотрел на Старка. Безлюдное место, о котором он говорил, должно быть пустым рядом, иначе Ли Фэн может случайно наткнуться на своего заклинания и убить кого-то. Чья это будет ответственность? Если бы не эта причина, Ли Фэн мог бы взять свой автопоезд и отвести его в высокогорье пригородов, найдя необитаемую гору и став счастливым королем горы.
Поэтому, земля, которую Старк купит для Ли Фэна, должна быть достаточно большой или обладать хорошими мерами безопасности. Однако Ли Фэн знал, что Старк — человек не расточительный, а умеет тратить деньги разумно.
Ли Фэн посмотрел на Старка и спросил:
— Если у вас есть какие-либо требования, я готов выслушать их сейчас.
Старк закатил глаза на Поттс и, воспользовавшись моментом, неопределенно указал на реактор в своем груди, сказав:
— Магических зелий, что ты мне дала прежде, недостаточно для моих исследований. Мне нужно больше. А аренда твоей земли будет считаться у меня вознаграждением за покупку медицинских препаратов.
Поттс немного удивилась, когда услышала, как Старк говорит о зельях. Она тайно гадала, какой ущерб он мог получить, когда его захватили террористы, или что-то то, что не может быть вылечено обычными средствами...
Старк боялся, что Ли Фэн испугает Поттс, говоря о ядах.
— Ничего страшного, просто некоторые лечебные препараты. В конце концов, производство оружия в компании Старк было закрыто. Я надеюсь, что смогу заняться фармацевтической отраслью, продавая магические зелья. Иначе моя ценность будет сокращаться.
Эта оправдание... просто ужасно...
Ли Фэн кивнул Поттс, показывая, что Старк говорит правду, и вытащил два зелья разного цвета из своей сумки, передавая одно Поттс.
— Это для тебя на короткий срок. Одно зелье с ярким внутренним наполнителем подобно женщине, которая использует духи, чтобы стать более привлекательной на важных мероприятиях. Конечно, ты и так привлекательна, а после использования этого ты будешь еще более симпатичной.
— Другое — это просто лечебное средство. Его можно использовать как снаружи, так и внутрь. Оно обеззараживает и быстро исцеляет все раны. Но важно помнить, что переломы и другие травмы не входят в его сферу действия. В противном случае оно может выглядеть как заживленное снаружи, но кости останутся искривленными. Лучше всего исправить кости и выпить зелье. Обещаю, это заставит раненого вернуться в строй моментально.
Это тоже магическое зелье с чудесными эффектами. Это предотвратило бы Поттс отказ от подарка Ли Фэна. Она произнесла "спасибо" и осторожно положила зелье в свою сумку.
Лишь бы Поттс не думала о лишнем...
С облегчением Старк поднял бокал в руке и игриво подмигнул:
— За наше успешное сотрудничество.
Ли Фэн улыбнулся и поднял свой бокал со словами:
— Я чуть не забыл попросить Ж.А.Р.В.И.С. найти кого-то для меня.
— Нет проблем, — Старк обратился к камере в углу, — Ж.А.Р.В.И.С, ты слышал? Остин хочет связаться с тобой.
Как только слова Старка произнесены, магнитный голос Ж.А.Р.В.И.С. прозвучал в ресторане:
— Здравствуйте, мистер Остин, кого вы хотите вызвать?
— Бен Пакер.
Как только Ли Фэн произнес это, Ж.А.Р.В.И.С. проецировал фотографии сотен людей с именем «Бен Пакер» и краткую информацию о них.
Просто с количеством людей с именем «Бен Пакер» оказалось много женских фотографий, что слегка удивило Ли Фэна. Как так? Такое мужественное имя, а люди указывают на женщин? Что они задумали? Думали, что их сын повредится?
Ли Фэн сказал, что имен слишком много, и вскоре почувствовал легкую головокружение, поэтому быстро добавил:
— Сузить поиск, мужчина, проживающий в Нью-Йорке. — После небольшого размышления продолжил: — Возможно, вероятно, может, живет в Квинсе, его жену зовут Мэри, а у него есть племянник по имени Питер Пакер.
Спустя некоторое время, Ж.А.Р.В.И.С. проецировал информацию о дяде Бене перед Ли Фэном.
Старк с любопытством посмотрел на информацию о дяде Бене и спросил:
— Это твой родственник?
Ли Фэн, глядя на изображение дяди Бена, улыбнулся и покачал головой:
— Я не родственник, но знаю, что он замечательный человек.
http://tl.rulate.ru/book/120044/4981671
Сказали спасибо 0 читателей