Готовый перевод Marvel’s Ultimate Charm System / Непревзойденная система очарования Marvel: Глава 41

Легко ступая, Ся Цзисюань бежал со Стивом на спине, словно отправлялся на прогулку.

Изредка он приветствовал Картера, проходившего мимо.

Если присмотреться, можно заметить, что сейчас Ся Цзисюань не потел ни капли.

Когда они добрались до места назначения, почти все валялись на земле, как мертвые собаки, не в силах пошевелиться, кроме Ся Цзисюаня, который лежал, отдыхая, рядом со Стивом.

- Стив! Смотри на небо! Не смотри на нас, кто изнеможён, продолжай, однажды мы сможем насладиться красотой неба.

- Ох! Да брось ты!

К удивлению Ся Цзисюаня, Стив ответил слабым голосом.

- Эй! Стив, ты awake. Дай-ка я расскажу тебе...

- Брат Моррис, мастер Моррис! Умоляю, займись другими!

Едва Стив закончил, как окружающие его солдаты начали смотреть на него с убийственным взглядом.

Если взгляд мог убивать, возможно, в этот момент Стив превратился бы в фарш.

На самом деле Ся Цзисюань не собирался вредить Стиву.

Главная причина заключалась в том, что Ся Цзисюань существенно улучшил свои военные навыки.

Хотя его тело долгое время было усилено магией, он всегда ощущал себя обычным человеком.

Особенно сейчас, когда чары обезьяны и свиньи не использовались, а у rabbit-чар было отторжение.

Ся Цзисюань вовсе не чувствовал себя в безопасности.

Но перед тем, как начать бегать с остальными, его отношение к армейской жизни полностью изменилось.

Эта дьявольская тренировка на самом деле оказалась довольно увлекательной.

Это вовсе не так страшно, как казалось!

Смотрите, он только что закончил поход, а Картер сейчас предлагает что-то другому тренеру, кажется, обсуждая содержание следующего весеннего выезда.

Ах, нет, это內容 тренировки.

- Ладно, солдаты, время отдыха подошло к концу.

Я вижу, вы все потеете, почему бы вам не принять душ вместе?

Смотрите на море перед вами, сбросьте ваши тяжести и плавите обратно в Каспийский лагерь вдоль побережья.

Трое последних, кто доберётся до лагеря, не получат ужин сегодня.

Услышав это, все солдаты, включая Стива, показали безжизненный взгляд.

Они полностью утратили тот вид, что имели до тренировок с нагрузками.

Только Ся Цзисюань засветился радостью.

Потрясающе, снова будет морепродукт!

Эта армейская жизнь мне действительно подходит: вот, только что прогулялся, а теперь и поем.

Разве это не способ поправить вес?

С громким звуком погони двенадцать солдат нырнули в воду, как лягушки, и начали энергично плыть к обеду.

Пропустить ужин значит остаться без сил на следующей тренировке.

Без сил означает, что другие могут снова выбросить тебя.

Таким образом, образуется порочный круг, и до сигнала бронзового колокола недалеко.

Хотя все, кроме Стива, большие как медведи, это не означает, что их головы полны мышц.

Пятикилометровый путь — это не шутка. Хотя во время пути много рифов, на которых все могут отдохнуть.

Но если сразу после подъема стартовать в плавании, то из-за потери сил может потребоваться больше времени на восстановление.

Думали об этом, и все вскоре превратились в лягушатников, демонстрируя свои навыки брасса.

Тем не менее, благодаря тому, что его долго носил Ся Цзисюань во время предыдущей тренировки, физическая форма Стива сейчас куда лучше, чем у большинства.

Небольшой размер означает меньшую сопротивляемость в воде.

Именно поэтому Стив не отставал от основной группы.

- Тренер, вы видели этого Цзисюаня Мориса? Почему я не могу его найти?

Пегги Картер приглядывалась к солдатам в море через подзорную трубу, но увидела только одиннадцать из них, и обратилась к тренеру рядом.

- Я не вижу в этом ничего страшного. Разве ты не видела, как он пробежал с Стивом Роджерсом на плечах?

С его физическими способностями не могло случиться несчастья.

Даже если произойдёт несчастье, солдат, который не может справиться с такими неудачами, не достоин быть суперсолдатом.

Отношение тренера к Пегги Картер всё ещё было уважительным. В конце концов, в армии официальные звания имеют вес.

Но так как он был непосредственным командиром этих солдат, он определяет, как обучать этих новобранцев.

В это время Ся Цзисюань превратился в тигровую акулу и не знал, куда плывёт.

В общем, глядя на его раздутый живот, можно было понять, что он очень доволен угощениями.

Но если бы кто-то смог прочитать выражение акулы, то точно заметил бы, что сейчас Ся Цзисюань выглядит серьезно.

Потому что минуту назад.

- Дин, напоминаю хозяину, что качество воды рядом с побережьем крайне низкое, есть подозрения, что сброс промышленных сточных вод не соответствует нормам.

Организмы в воде могут превышать допустимые уровни тяжелых металлов.

Услышав доклад товарища Сяо Ай, Ся Цзисюань, который только что был в приподнятом настроении, внезапно стал недовольным.

Неужели такую информацию нужно было сообщать раньше?

Однако товарищ Сяо Ай, как всегда, проявил нерешительность, даже парировал Ся Цзисюаню, сказав: "Вы же не спрашивали раньше".

Ся Цзисюань в гневе зашатался.

К счастью, вокруг было много жемчужниц. Собрав больше десятка жемчужин, он немедленно поплыл в глубокое море вразвалочку.

Набив своё запасное пространство морепродуктами, он вернулся по своему маршруту с сожалением.

В это время Стив Роджерс вновь остался далеко позади десяти других солдат, проплыв три километра.

Нет уж, до этого момента физические способности Стива действительно оставляли желать лучшего.

Даже находясь в отличной форме против десяти солдат, которые были уставшими, он всё равно не был государственным.

Внезапно ударила волна, и Стив, уже измотанный, случайно захлебнулся морской водой.

Хотя он пытался бороться несколько раз, это ни к чему не привело.

Постепенно его сознание стало расплывчатым, и он даже почувствовал, что может замерзнуть в воде.

Когда он собирался сдаться, резкое движение подняло Стива из воды.

Очнувшись, он взглянул на себя.

Сразу же его переполнила радость, как будто он пережил катастрофу.

Потому что сейчас Стив сидел на дельфине.

Более того, этот дельфин казался чрезвычайно умным и поднимал Стива, плывя к цели без единого слова.

Через несколько минут другие десять солдат лишь почувствовали, как мимо них проносятся волны.

Следующее, что они увидели, — это Стив, мчащийся на дельфине.

Он даже обернулся и помахал им.

Все: "..."

У Стива в этот момент возникло легкое ощущение, как будто в прозе, о которой говорил Ся Цзисюань.

Те, кто идут по пути, будут помогать больше, а кто сбился - так не помогут.

Я так предан стране, народу и справедливости.

Это, должно быть, тронуло Бога.

Вот почему он послал посланника помочь мне.

Да, именно так.

Чем больше он об этом думал, тем больше Стив был уверен в этой мысли.

В то же время его вера в то, чтобы быть хорошим солдатом, укрепилась.

Только когда оставалось менее двухсот метров до берега, мысли Стива полностью исчезли.

Видимо, дельфин устал, не выдержав его вес, и сбросил Стива с своей спины, а затем сильно ударил его хвостом, и поплыл прочь.

Укрывая свои горящие щеки, Стив смутно осознал значение фразы "пощёчина".

Через несколько мгновений первым, кто достиг места назначения, явился сам Ся Цзисюань.

Судя по его выражению лица, можно было понять, как он счастлив в данный момент.

- Позволь мне поздравить тебя, ммп, за то, что ты заплатил за то, чтобы прокатиться на молодом мастере!

http://tl.rulate.ru/book/119848/4962607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена