Готовый перевод Путешествие по Ансаре. / (Не плохо было бы видеть критику): Часть 3. Клинок.

  Прошло несколько дней с моего день рождения, уже заканчивается месяц «Богини природы Мафри», лето в самом разгаре. В такую солнечную, теплую погоду, хочется лечь на луг и вздремнуть. Но у меня нет времени на отдых, я второй сын в семье Шенро, у меня много работы, нужно помогать отцу с посевом и уходом пшеницы. Как говорит отец: «Пшеница – наш хлеб!».

  Особенно много работы стало полтора года назад, когда мой старший брат ушел работать помощником у деревенского старосты. Брату девятнадцать, зовут его Мар, а также у меня есть младшая сестра, зовут её Лиша, ей шесть.

  И вот, прошло три дня с моего дня рождения. Я уже как два года хожу к дяде на тренировки, и он три дня назад заявил, что ему нему меня учить. Но как так?! Как нечему учить? Я за два года, даже ни разу его не задел.

  Закончив с прополкой, прикрываясь рукой от солнечных лучей, я глянул на небо. Исирис уже прошел зенит, пора идти домой.

  Я отряхнулся и потопал через поле к дороге.

  Войдя на просёлочную дорогу, я пошел в сторону деревни, прошел большую деревянную арку, которая была у самого входа в деревню, деревенский глав стал в разы громче, кто-то ругался, где-то гоготали гуси, лаяли псы, мычала скотина, громко кто-то говорил.

  Вошел на деревенскую площадь, на которой располагается большой, толстым, прямоугольным деревянным столбом, обвешанный цветами, располагающийся на середине. Мама говорила, что этот тотем, что-то вроде алтаря в честь богини природы Мафри, не обращая внимания на него, я повернул налево, пройдя некоторое расстояние, я увидел свой дом.

  Открыл калитку, зашел внутрь, дверь дома была приоткрыта, изнутри меня увидела меня, она громко, немного сердито сказала.

  - Анри, обед почти остыл! Садись кушать, быстрее!

  Слушаясь, я подошел к колодцу, снял грязную рубаху, закинул внутрь,  вытащил ведро полное воды расплескивающейся через край.  Зачерпнул ковшом воду, помыл руки, лицо и грудь, после чего пошел обедать.

  На обед была перловка с отварным мясом. Когда я доедал обед, мама сказала, что меня ждет дядя.

  Ну, я к нему и так по любому пошел, не заставляя дядю ждать, я отправился к нему.

  Его хижина находиться в южно-восточной части деревни, на самом краю. Причиной тому, отец сказал, что дядя Ярс нелюдим и ему нравиться жить там.

  Пройдя снова деревенский гам, я подошел к калитке дядиного дворика, заглянул через низкий забор.

  Во дворе, за небольшим столиком, сидели двое мужчин. Они дружественно болтали и шутили, попивая что-то.

  Мужчина что сидел ближе к дому был одет в засаленную рубаху и потрёпанные кальсоны, с не менее потрёпанными лаптями. Сам он среднего роста, с русыми редкими волосами и усами.

  Напротив него, мужчина в грубых портках, кожаных сапогах, кожаной кутке и железном нагруднике, на локтях и коленях одеты щитки, на руках кожаные перчатки. Сам он седой, на поясе клинок. Это были отец и дядя.

  Открыв калитку, меня заметил дядя Ярс, он начал улыбаться и махать мне рукой, - иди сюда, - позвал он к себе.

  Подойдя к ним ближе, я заметил сумку, лежавшую под столом, из которой торчал продолговатый предмет, замотанный в шкуры.  Ярс, отец на вид довольные, все время переглядывались, дядя положил мне руку на плечо.

  - Слушай Анри, ты уже как два года обучаешься у меня фехтованию, - Ярс сделал паузу. – Но как я уже сказал, мне нечему больше тебя учить.

  - Но дядя, я все равно намного слабее тебя. Я даже тебя ни разу не задел! – Я запротестовал.

  - Ну… Знаешь Анри, - дядя задумался и сделал паузу, - в том как мы деремся, в стиле «Воина среди битв», самым главным является опыт.

  - Сам стиль, ни чего из себя особенного не представляет.

  - Это просто движения, которые нужны при массовом сражении. Тут нет никаких особенных движений или приемов, - он замолчал.

  - Так что… - Он посмотрел на отца и вытащил сверток из сумки.

  - Вот, - он вручил мне сверток и посмотрел мне прямо в глаза, - мы обсудили с отцом, о твоей мечте.

  Услышав это, моё сердце бешено заколотилось, неужели это то, о чем я сейчас подумал? Не может быть? Правда? Не могу поверить! Я возбуждённо глянул на отца, тот криво усмехается.

  Я принял сверток, он оказался увесистый, я откинул шкуры, показалось гарда и обоюдоострое лезвие. У меня в руках меч! Я готов прыгать от счастья. Надо же, у меня настоящий клинок, наконец-то! Герою ни куда без клинка!

  - Это наш подарок. Я и твой отец решили, если ты хочешь стать искателем приключений, то мы тебе поможем.

  Я хотел отправиться в путешествие, но о становление искателем приключений и речи не было. Но это был такой шанс! Так что не думая, я мгновенно дал твердый ответ.

  - Хочу!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/11983/231197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь