Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 50

Гарри, довольный тем, как прошел день, аккуратно написал записку и завернул полученное им растение «Слава снегу» в коробку. На коробку была положена оберточная бумага, а к ней - конверт, адресованный Невиллу, после чего все это было помещено в коричневую бумагу.

«Ты можешь отнести это бабушке Невилла?» - спросил он Хедвиг. „Я знаю, что это далеко“.

Хедвиг обгрызла его когти, дважды щелкнула клювом и отправилась со всем этим в окно.

Гарри улыбнулся ей вслед, радуясь, что у него есть такой заботливый питомец (или компаньон?Его бы точно впечатлила такая яркая огненная ящерица, как Хедвиг), затем пролез в палатку и вернулся к книге, которую читал ранее.

В отличие от вторника, среда выдалась на редкость спокойной. Ливень, который был характерен для вторника, превратился в проливной дождь, и Гарри без всякого стеснения удалился в свой вейр, чтобы попробовать свои силы в рисовании.

Он никогда не будет так хорош, как Дин, но это было приятное занятие, и оно, вероятно, пригодится для Гербологии - так же, как и Руны, если он решит заниматься этим предметом, и даже Астрономия может быть полезной.

Хедвиг вернулась в середине дня, и Гарри помог ей обсохнуть, а затем нарисовал ее, когда она дремала перед плитой. По его мнению, получилось неплохо, хотя Хедвиг, взглянув на него, отвесила ему крылом достаточно сильный подзатыльник, чтобы его очки упали на пол.

Гарри также сдал последние оставшиеся домашние задания, что он считал немалым достижением - ведь каникулы только наполовину закончились, - и отпраздновал это событие шоколадной лягушкой. Он купил открытку для Ньютона Скамандера, положив её к остальным, и в некотором роде праздно размышлял, будут ли люди с шоколадными лягушками разговаривать друг с другом.

Четверг был днём, которого Гарри с нетерпением ждал несколько недель, и рассвет выдался ярким и ясным. Вскоре после завтрака он вылетел в Лондон и обратился к старому потрёпанному справочнику A-Z, чтобы найти место, куда он стремился, - большой книжный магазин на Пикадилли, шесть этажей в высоту.

У Гарри был с собой довольно солидный бюджет, и он часами ходил туда-сюда, просматривая все новые книги, которые только можно было выбрать. Выбрать было ужасно трудно, и какая-то особенно драконья часть сознания Гарри подумала, а не выгнать ли ему всех остальных и жить теперь здесь, но это была неприятная мысль, поэтому он проигнорировал ее, составив мысленный список книг, которые он действительно хотел купить.

В конце концов, он выбрал довольно широкий ассортимент. Здесь была прекрасно иллюстрированная книга о динозаврах и людях, живущих вместе, под названием «Динотопия», затем большой омнибус о деяниях некоего Паксенарриона (предположительно, во всяком случае), а также научно-фантастическая книга о некой Корделии.

Потом была новая книга по Рэдволлу, «Саламандастрон», которые всегда были захватывающими, даже если казалось, что слишком мало крыс на самом деле были хорошими людьми - но тогда слишком мало готов в книгах о Риме были хорошими людьми, так что, возможно, дело было в том же самом.

Он решил попробовать и серию «Животные Фартингского леса», размышляя, не стоит ли показать их Джун в следующий раз, когда он будет в Хогвартсе, и завершил свои покупки книжным журналом (для большего вдохновения) и большим трёхтомником первых трёх книг из серии «Драгонлэнс».

Рюкзак был полон, но Гарри это ничуть не смущало - как и то, что полет домой был несколько затруднен, даже после того, как он остановился на полпути, чтобы отдохнуть и купить обед у того, кого он в частном порядке называл «шотландским поваром».

В тот день за ужином дядя Вернон напомнил всем о том, что в ближайшую пятницу у него дома состоится важная встреча после ужина.

«Дядя?»спросил Гарри, - «Не помешает, если меня не будет здесь целый день?»

«Что?»Дядя Вернон сказал, моргая «Да, я полагаю, это помогло бы Они не знают о тебе Я бы сказал, чтобы ты не шумел наверху и притворился, что тебя здесь нет »

«Хорошо, - ответил Гарри, радуясь, что помог, - я пойду к другу».

Теперь оставалось только убедиться, что он правильно записал адрес Гермионы, и слетать туда в пятницу утром, а в субботу вернуться обратно.

На всякий случай Гарри взял с собой палатку. Он послал Хедвиг к Гермионе и полетел за ней, снежная сова держалась достаточно близко, чтобы Гарри мог держать ее в поле зрения, и они пролетели над Темзой гораздо дальше вверх по реке, чем Гарри обычно бы отправился. По пути было несколько больших парков, некоторые из них с озерами и садами, и все они были полны семей, и Гарри слегка улыбнулся, прежде чем приземлиться на лиственную улицу с довольно большими домами и садами как спереди, так и сзади.

Хедвиг влетела в окно одного из домов, и Гермиона помахала рукой, вскоре после того, как Гарри помахал ей в ответ, и его подруга скрылась в своем доме.

Дверь открылась примерно через минуту, и Гарри вошёл внутрь.

Грейнджеры оказались довольно милой семьёй, и, судя по всему, они согласовали своё свободное от работы время, чтобы оба могли быть дома большую часть времени, пока Гермиона была дома после окончания Хогвартса. Казалось, они всё ещё были немного ошеломлены тем, что Гермиона оказалась ведьмой, и тем, что теперь у них в гостях волшебник, поэтому Гарри постарался улыбнуться и поочерёдно пожал им руки.

Гермиона сказала, что хочет показать Гарри пару фильмов в честь его дня рождения, что показалось Гарри приятным (он был очень рад, что она вспомнила о его дне рождения), но перед этим мистер Грейнджер прочистил горло, чтобы спросить что-то.

«А... Гермиона?» - начал он, - »Кто это из твоих друзей?»

«Это Гарри, папа», - ответила Гермиона, - „Ты знаешь дракона“.

«О, так это тот, который дракон?»Мистер Грейнджер спросил Он посмотрел на Гарри и нахмурился: «Я... ну, вы сказали, что люди, не владеющие магией, не могут увидеть, что он дракон, а я, конечно, не могу».

«Не можешь?»Гарри повторил, заинтригованный, и расправил крыло: «А что я сейчас делаю?»

«Протягиваешь руку, конечно», - ответил мистер Грейнджер.

«Что?»Гермиона: «Папа, это его крыло».

Гарри поэкспериментировал: высунул оба крыла, встал на задние лапы и пожал мистеру Грейнджеру руку. Глаза мужчины заслезились, и он приложил свободную руку к виску.

«Это очень странно, - сказал он, когда Гарри снова расправил крылья, - на мгновение показалось, что вы вытянули руки, а потом вдруг стало похоже, что вы вытянули одну руку, а другой трясете мою руку».

«Должно быть, это очень впечатляющая магия, - решила Гермиона, - жаль только, что вы не можете увидеть Гарри, и что я не могу показать никому из вас никакой магии, потому что это запрещено законом. Всё, что мне удалось, - это продемонстрировать эти чернильные перья и несколько магически движущихся картинок».

«Вообще-то, у меня есть идея на этот счет», - сказал Гарри, доставая свой рюкзак, - »У вас есть большая комната, где я мог бы что-нибудь устроить?»

Гарри был очень горд тем, как мистер и миссис Грейнджер отреагировали на его палатку, и его плащ-невидимка тоже отлично подошел - это было то, что они могли опробовать, полностью исчезая, пока он был надет, и пока они не сняли его снова.

«Итак, для чего ты это используешь?»спросила миссис Грейнджер. «Надеюсь, ничего неприличного».

«На самом деле, я его вообще не использую, - сказал ей Гарри, - уверен, что найдется что-нибудь, но сейчас он мне просто нравится, потому что принадлежал моему отцу».

Однако после этого Гермиона настояла на том, чтобы они посмотрели фильм, и Гарри удобно устроился в гостиной, чтобы посмотреть «Звездные войны».

Это было потрясающе: драматично и смешно, с некоторыми моментами, которые заставили Гарри убедиться, что в какой-то момент они должны были заниматься магией, и с напряженной кульминацией, которая заставила Гарри нервно затаить дыхание до финального взрыва.

Гермиона, казалось, была очень довольна его реакцией.

После этого они пообедали, что было очень приятно - Гарри наслаждался возможностью поговорить о Хогвартсе, а Гермионе, похоже, нравилось, что с ней был кто-то, кто учился в тех же классах и участвовал во многих из тех же событий Они ели французский хлеб с ветчиной и сыром,и мистер Грейнджер удивлённо вскрикнул, когда Гарри съел пакет, пока Гермиона не заверила его, что Гарри постоянно так делает. Гарри продемонстрировал это, попросив что-то твёрдое, что они выбрасывали (это была старая ложка, у которой металлическая часть выходила из ручки), раскусил её пополам, прожевал, а затем проглотил.

«Это... хорошо», - сказала миссис Грейнджер, застыв на месте, - »Это было бы гораздо легче проглотить...»

Она остановилась, хихикая над собственной ошибкой, а затем продолжила: «Я имею в виду, это было бы гораздо легче принять, если бы мы увидели, что ты дракон, Гарри. А так мы знаем по тем наброскам, которые сделал друг Гермионы, как ты выглядишь, но, насколько мы понимаем, мы просто видели, как человеческий мальчик откусил головку от ложки и съел ее».

Гермиона изо всех сил старалась не хихикать.

«Что ж, раз так, - добавил мистер Грейнджер, - вы двое хотите пойти куда-нибудь и что-нибудь сделать?»

«Я хочу показать ему следующий фильм «Звездные войны», - сказала Гермиона родителям, - думаю, он тоже получит от него большое удовольствие».

Гарри не совсем понимал, как мистер и миссис Грейнджер улыбаются, но решил, что фильм ему наверняка понравится.

«Интересно, похож ли этот Дарт Вейдер на Того, Кто Не Должен Быть Назван?» - размышлял он после фрагмента с большими шагающими машинами, когда они перешли к тому, что происходило в космосе.

Гермиона остановила видео и посмотрела на него: «Почему?»

«Ну, его называют лордом, как в фильме «Темный лорд», - объяснил Гарри, - и все называют его Вейдером или Дартом Вейдером, но это звучит как глупое имя - ну, немного глупое, - поправил он, подумав о таких людях, как Люк Скайуокер, Биггс, Лея Органа, генерал Вирс и адмирал Пиетт, - так что, возможно, это имя он выбрал сам, как Волдеморт, а его настоящее имя - то, которого он стыдится, как Том Риддл».

Гермионе это показалось очень забавным, но по непонятной для Гарри причине, не успели они продолжить просмотр «Империи наносят ответный удар», как раздался резкий хлопок и появился маленький домовой эльф в старой наволочке.

Домовой эльф взглянул на Гарри и поклонился, а затем Гермиона прочистила горло.

«Простите?» - спросила она, сначала раздраженно, но затем ее тон быстро сменился на шокированный: »С вами все в порядке?Вы выглядите не очень хорошо».

«Гарри Поттер!» - сказал домовой эльф, а затем вскочил: »А это кто?»

«Я Гермиона Грейнджер», - ответила Гермиона, - „А это мой дом“.

«Что происходит?»«О! Боже, Гермиона, ты не сказала мне, что у нас будет еще один гость», - спросила миссис Грейнджер, высунув голову из-за двери.

«Я не ожидала, что у нас будет еще один посетитель», - сказала Гермиона, - „Он просто появился в гостиной“.

«Подождите несколько минут, я принесу печенье», - сказала миссис Грейнджер. »Как его зовут?»

«Мы пока этого не знаем», - вызвался Гарри. »А как зовут тебя?»

«Добби, сэр», - сказал ему эльф, - „Просто Добби“.

«А вы любите чай, мистер Добби?»спросила миссис Грейнджер и получила нерешительное покачивание головой: «Тогда я сделаю немного „Рибены“».

Через несколько минут все сидели за кухонным столом - Добби, Гарри и Гермиона, а миссис Грейнджер поставила несколько тарелок с печеньем. Добби, казалось, был страшно удивлён тем, что ему подаёт еду человек, а Гермионе пришлось объяснять, что она знает о домовых эльфах.

Они были (как она сказала) волшебными существами, которые могли колдовать без палочки, но очень привыкли к тому, что они слуги. Она также сказала, что обычно с ними обращаются очень хорошо, хотя Добби не выглядел так, чтобы с ним обращались очень хорошо.

Все были очень встревожены, когда Добби согласился с ней, а затем начал биться головой о стол, говоря при этом, что он «плохой Добби».

«Эй!» - закричал Гарри, - »Зачем ты это делаешь?»

«Добби должен!»Добби ответил: «Добби должен наказывать себя, если Добби плохо отзывается о своей семье, сэр!»

«Это ужасно!»сказала миссис Грейнджер, хотя Гарри думал точно так же, и он был уверен, что Гермиона тоже.

Добби разрывался между согласием и нежеланием снова удариться головой о стол, поэтому Гарри решил попробовать сменить тему.

«Добби?» - начал он, - »Почему ты здесь?Ты, кажется, удивился, увидев Гермиону, но это ее дом, а не мой».

Глаза Добби расширились, и он пробормотал что-то о том, что Гарри Поттер очень умный. Гарри не был уверен в этом, потому что вопрос казался совершенно очевидным, а затем перешел к деталям.

Очевидно, - Добби не очень хорошо объяснил, так что Гарри не был уверен, - в Хогвартсе был заговор, чтобы навредить ему, поэтому было очень важно, чтобы он не вернулся в Хогвартс. Это было что-то связанное с волшебником, но всякий раз, когда они пытались задать вопрос, чтобы получить больше информации, Добби начинал бить себя или биться головой об стол.

Миссис Грейнджер всё больше беспокоилась, взяв на себя ответственность и спрашивая, зачем Добби причинил себе боль (Добби, похоже, не понял вопроса) и кто его семья (ещё больше ударов головой об стол), когда Добби упомянул о том, что надеялся, что, скрывая от Гарри письма его друзей, он сделает так, что тот не захочет возвращаться в Хогвартс.

Это заставило Гарри нахмуриться и почувствовать безотчетную злость - мысль о том, что кто-то скрывает от него его вещи, была совсем не приятной, и ему пришлось поспешно сдержать рык

«Но это глупо», - сказала Гермиона. „Если бы Гарри не получал от нас никакой почты, он бы всё равно захотел приехать в Хогвартс, чтобы спросить нас, даже если бы он просто не прилетел“.

«Подождите, - добавил Гарри, - я думал, что получаю письма».

«О, Добби не хотел останавливать сову Гарри Поттера, сэр, - объяснил Добби, выглядя нервным, - Добби все равно не смог бы, сову Гарри Поттера очень трудно поймать!Но были и другие письма, которые Добби остановил!»

Он протянул связку писем, и на этот раз Гарри слегка зарычал.

Раздалась вспышка, и все удивлённо переглянулись, увидев мистера Грейнджера с фотоаппаратом.

«Мне пришлось купить новый рулон плёнки, - объяснил он, делая очередной снимок, - я и так хотел посмотреть, сможем ли мы увидеть на плёнке драконью сущность Гарри, а теперь у меня есть ещё и фотография мистера Добби».

«Добби - не мистер, сэр», - ответил Добби совершенно искренне.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь