Входя в декабрь, погода становилась всё холоднее. Температура несколько дней держалась ниже 0° по Фаренгейту. После нескольких дней, когда в низких температурах клокотали тёмные облака, над городом наконец-то выпал первый снег этой зимы.
Белые, пушистые снежинки медленно падали с неба, одевая этот огромный город с плотными небоскрёбами в серебристую оболочку, отражая слабый свет в темноте.
На ярко освещённых улицах суета не утихала, несмотря на снегопад. Голоса людей, шум машин и музыка из различных торговых центров сливались воедино, создавая тёплую атмосферу в холодном мире.
Смотря вдоль бесконечной улицы, можно было увидеть бесчисленные автомобили с мигающими огнями, медленно проезжающие по снегу. Пешеходы на обочине улицы оделись в теплую зимнюю одежду, а время от времени встречались бездомные, завернутые в газеты и пластиковые пакеты. Некоторые люди проявляли доброту, щедро бросая им несколько монет.
Филл Коулсон одинокий проходил через толпу. Он только что завершил задание, порученное Щ.И.Т.. Прежде чем вернуться в местное отделение для отчёта, он решил заглянуть в кафе недалеко от торговой улицы. Там он собирался подработать. Его подруга Одри, играющая на виолончели для гостей, уже закончила свою смену.
Следуя потоку людей через длинную улицу и два перекрёстка, Филл Коулсон добрался до места назначения. Через окно десертного павильона он увидел свою девушку, которая настраивала струны. Одри не была красавицей, но её манера поведения была довольно элегантной. В этот момент её выражение было полным погружением в музыку, её тело колебалось в такт звукам, а она сама полностью растворялась в мелодии. Видя, как она старается, сердце Филла постепенно успокаивалось, как будто его мыли в чистом горячем источнике. Хотя на улице было всё ещё холодно, он чувствовал себя так, будто купался в тёплом солнечном свете.
Коулсон не стал сразу открывать дверь, а постоял у окна, глядя внутрь сквозь стекло, ожидая, когда исчезнет оставшийся запах пороха.
В момент, когда он стоял, всего лишь несколько человек в магазине обратили внимание на происходящее снаружи. Они были далеко от городской суеты, наслаждаясь ароматным напитком за столом, разговаривая и смеясь, или читая газеты и журналы, согревая руки о горячие чашки.
В этом кирпичном ретро-кафе Одри была одета в костюм музыканта, держа виолончель и играя в сопровождении другого музыканта для молодых девушек, стоящих у камина. Они исполняли стихи Гейне — "Летя на крыльях песни".
"...на крыльях песни,
Следуй за мной, дорогой,
Фиалка улыбается и шепчет,
Смотрит на яркую звезду,
Роза шепчет о своём настроении,
Нежный и милый антилопа,
Прыгает и слушает внимательно,
Волны святой реки вдали,
Поднялся шепот..."
Чистая мелодия и мягкое сопровождение рисовали тёплую и романтическую картину. Казалось, что девушка, летя на крыльях песни, направляется к берегам Ганги со своими дорогими, слушая журчание святой реки в тишине лунной ночи, наполненной красными цветами, нефритовыми лотосами, розами и фиалками, наслаждаясь радостью любви и мечтая о счастье.
Во время мелодичного пения, шептания прекратились, читатели газет сняли очки, а люди, повернув головы, замерли, прислушиваясь к песне.
Филл Коулсон наблюдал за людьми внутри, и уголки его губ постепенно приподнялись в улыбке. Он стряхнул снежинки с головы и плеч, согрел свои холодные руки перед грудью, потер их немного и сделал несколько глубоких вдохов горячего воздуха. Как только он собрался подойти к двери и взять за ручку, дверь внезапно открылась, и к нему вышел крепкий мужчина с серебристым волосом. Когда тот проходил мимо Филла, он резко остановился, глядя на него с настороженным и проницательным взглядом.
Мужчина чуть наклонился, и сердце Филла замерло, а волосы на его теле встали дыбом.
— Привет, чем могу помочь? — вежливо спросил он, одной рукой ощупывая боковой карман свитера, где лежал пистолет. Он чуть отступил назад, подготовившись в любой момент к быстрому движению.
Но крепкий мужик молчал, только смотрел на него, слегка шевеля носом, словно пытаясь уловить что-то от Филла.
Секретному агенту Щ.И.Т. стало немного неловко, когда оппонент не желал отступать. Филлу не хотелось конфликтовать с таким зверем без причины, и отступить тоже не получалось, и в итоге они замерли в ожидании.
К счастью, девушка, поющая внутри, вовремя заметила ситуацию у двери и выбежала, позвав мужчину обратно, что позволило Филлу избежать непонятной опасности.
— Извините, сэр, у Виктора травма головы, — сказала она, указывая на лоб и многократно извиняясь перед агентом. Он показал свои острые клыки.
— Ничего страшного, всё в порядке, — поспешно произнёс Филл, вновь замахивая руками. В этот момент он узнал, что девушка извинялась перед молодым учёным, который недавно прославился. Он не подумал, что она будет петь в таком крошечном кафе.
Вероятно, она пытается улучшить свой голос, решил он. Он знал, что её голос не напоминал результат длительной и сложной подготовки, и для кофейни с ограниченным пространством её исполнения было достаточно, но на широкой сцене Бродвея это смотрелось бы слабо.
Многие певцы проходят этот этап, тихо растут в барах или кафе, ожидая, когда смогут прославиться на сцене.
Тем не менее, когда эта девушка по имени Мэри Джейн пела, у неё было нечто, чего не хватало другим певцам. В тусклом свете Филл чувствовал юношескую ностальгию, словно сам превращался в девушку из песни, радуясь тому бесценному времени невинности и счастья. Каждый раз, когда её глаза искрились, это чувство становилось всё сильнее.
Это редкое обаяние делало девушку особенно заметной, даже если она носила простейший легкий макияж и имела чистую прическу, её внешность выглядела безупречно и изящно при мягком свете.
Такое внезапное появление девушки удивило Филла. Он смотрел, как она уводила крепкого мужчину обратно в магазин, но сам не пошёл за ними. Вместо этого он инстинктивно осмотрелся вокруг, будто искал коллег из Щ.И.Т.
Ему не было страшно, наоборот, беспокойство было всегда составной частью работы агентов Щ.И.Т., его больше волновало, не произойдет ли что-то, что бы затянуло его девушку в неприятности.
Филл всегда чётко соблюдал границы между работой и личной жизнью. Он не любил обсуждать свои отношения с коллегами и не хотел, чтобы кто-то знал о его романе с Одри — хотя это было неизбежно. Если бы это было возможно, он даже бы разделил себя на две части: одна из них вернулась бы в снежную ночь, а другая вошла бы в кафе, оставаясь с ней как обычный человек.
Но он не мог себе это позволить, так что лишь с осторожностью старался поддерживать этот баланс.
Оглядевшись и не найдя ничего подозрительного, Филл вновь посмотрел внутрь через запотевшее стекло. На этот раз он снова удивился. В углу кафе появилась красивая женщина в длинном красном платье.
— Джин Грей... — тихо прошептал он, не ожидая, что в этом незнакомом кафе окажутся трое людей, которые вовсе не должны были оказаться здесь. Личность Джин издавна была известна высокопрофильному агенту. Как представитель Академии мутантов, Феникс не раз контактировала с миром, но тогда она была нежной и способной женщиной. Сейчас же Феникс казалась своей другой. Она сидела одна в темном углу, её взгляд был рассеян, вокруг неё витала лёгкая аура, отталкивающая посторонних.
Пока Филл недоумевал, рядом остановилась машина, из неё вышел мужчина в темно-красных очках и вывез коляску с добродушным лысым стариком, который был с ним.
Игнорируя стоящего рядом Филла, они продолжали свой разговор.
— Сегодня она выглядит лучше. Возможно, общение с обычными людьми успокоит её, — сказал старик, взглянув в окно.
— Но я всё равно чувствую, что Джин изменилась, — с беспокойством произнёс мужчина за коляской. — Наверняка последний раз, проведённый ею на острове, оставил серьёзный психологический след. Могу ли я лечить её снова, профессор?
— Я сделаю это, если понадобится, — с лёгким вздохом произнёс профессор, бросив небрежный взгляд на Филла рядом с ними.
Этот взгляд казался пронизывающим, как будто он видел всю жизнь агента Щ.И.Т., оставляя тому без тайн. Пот мгновенно пропитал одежду Филла. Он знал, кто это — один из двух великих профессоров мутантов, известный мастер разума.
Даже старик внёс больше давления на Филла, чем крепкий Виктор ранее.
К счастью, они не произнесли больше никаких слов и просто стояли тихо за окном, ожидая, когда толпа в кафе разойдется.
В это время к машине мутантов подъехала ещё одна, и из неё вышел Росс.
Ночной ветер развевал его волосы, Росс, словно не замечая троих знакомых лиц, накинул шлифовку на свою девушку, которая бежала к нему.
Сзади Мэри Джейн вышла Джин, а за ней следовала Одри.
Трое женщин, связанные с тремя сторонами, лишь прошествовали мимо кафе.
Две машины разъехались по разным направлениям, и только тогда Филл глубоко вздохнул. Интуиция тихо напомнила ему, что, похоже, есть что-то важное, но разум не мог это проанализировать.
— Филл? — осторожно спросила Одри, обхватив спины своих холодных рук.
— Всё в порядке, — произнёс Филл, улыбнувшись и притянув её к себе.
В машине мутантов Циклоп осторожно говорил с Джин и время от времени оборачивался, замечая, что у профессора испортилось настроение.
— Это из-за Саблезубого? — тут же спросил он, полагая, что старый соперник Братства должен был следовать следом за нормальным человеком, что вызывало у Циклопа легкое беспокойство.
Сейчас, в эту минуту, ему не удавалось придумать ничего более.
Профессор не ответил, и когда машина проехала мимо улицы, уличные фонари мигали на его лице.
Спустя некоторое время раздался его голос.
— Завтра я собираюсь встретиться со старым другом.
Прошептав это себе под нос, машина Академии мутантов ускорилась в бескрайнюю тьму.
http://tl.rulate.ru/book/119717/4954664
Сказали спасибо 0 читателей