Готовый перевод Harry Potter \ The beginning to the beginning / Гарри Поттер \ Начало к началу: Глава 2. Часть 2

Увертываясь от летящей еды и ножей, Гарри медленно направился в гостиную, откуда слышались голоса. Один из них принадлежал Риддлу, которого он узнал в считанные секунды. Но другой голос, принадлежавший мужчине, был ему незнаком.

Они спокойно разговаривали друг с другом, хотя он не мог расслышать, о чем они говорят. Гарри перехватил свою палочку так, чтобы она больше не была видна глазу, но всё ещё была готова к использованию, если возникнет необходимость.

Прислонившись к дверному косяку, Гарри наблюдал за ними в гостиной. Риддл был одет в тёмную мантию волшебника. Было странно видеть мальчика не в хогвартской или магловской одежде. Он должен был признать, что тёмные цвета ему очень идут.

Удивлённый Гарри моргнул. Он не просто рассматривал Риддла. Это было неправильно. Черт, да ему даже мальчики в таком виде не нравились. Заинтересовать девочек было достаточно сложно.

Пытаясь придумать что-нибудь еще, Гарри обратил внимание на мужчину, сидящего на другом конце дивана. Первое, что отметил Гарри, - это то, что его усы напоминали усы моржа и были рыжевато-блондинистыми, а волосы - густыми и соломенного цвета. Он был очень круглым и в глазах Гарри не выглядел угрозой.

«Знаешь, если бы это был кто-то другой, а не я, ты бы уже был мертв».

Гарри с трудом сдержал усталую ухмылку, когда и Риддл, и неизвестный вскочили с дивана. Даже Риддл, казалось, удивился его появлению, что заставило Гарри нахмуриться. Ему следовало быть внимательнее к окружающим, каким бы интересным ни был разговор. Любой мог подойти сзади и перерезать ему горло, если бы он не заметил ничего, пока не стало слишком поздно. Он должен был убедиться, что мальчик сможет выжить самостоятельно.

«О, ты очнулся. Я думал, ты еще несколько часов будешь в отключке. Мы с Томом как раз обсуждали некоторые интересные аспекты варки зелий».

«И ты?» Мужчина улыбнулся, немного отодвинувшись от дивана, и Гарри увидел, как его живот движется в такт его движениям. Гарри обменялся забавным взглядом с Риддлом и понял, что мальчик думает о том же, о чем и он сам.

«Как грубо с моей стороны. Уверяю вас, обычно у меня лучшие манеры, чем сейчас. Меня зовут Гораций Слизнорт. Может быть, вы слышали обо мне? Я профессор зельеварения Тома и глава дома Слизерин в Хогвартсе».

Гарри кивнул. «Очень приятно познакомиться. Меня зовут Эван Джеймс. Я усыновил Тома». Мужчина кивнул. «Могу сказать, что мы счастливы, что Том стал студентом Хогвартса. Он многообещающий молодой человек, и я смею сказать, что мы можем ожидать больших успехов, когда он закончит школу».

«Думаю, вам не придется так долго ждать, чтобы увидеть, на что способен мой подопечный».

Слизнорт был совсем не похож на профессора Снейпа. Вместо того чтобы иметь взгляд, способный до смерти напугать первокурсников (и даже некоторых семикурсников), он выглядел как милый дядюшка. Он не был похож на обычного Слизерина.

Но Гарри не упустил расчетливый блеск в глазах профессора. Этот человек был из тех, кто всегда пытается понять, как лучше использовать окружающих, чтобы сделать свою жизнь лучше, чем она была.

«Джеймс. Это не обычная фамилия волшебника». Гарри заставил себя продолжать улыбаться. «Я учился на дому в Америке».

«Я так понимаю, ваши родители - выдающиеся люди».

«Да. Но они были довольно замкнутыми». Слова давались ему с трудом. «Что с ними случилось?»

«Их убил Темный Лорд, когда мне был один год».

Зевок прервал дальнейший разговор. «Как я легкомысленна. Вы, должно быть, устали. Не каждый день удается отбиться от вампира и остаться в живых, чтобы рассказать об этом». Гарри только кивнул и сел на свободный стул, поджав под себя ноги. Все это время он чувствовал на себе пристальный взгляд Риддла. Мальчик еще не успел открыть рот и что-то сказать.

«Как мы сюда вернулись?» Он посмотрел на Риддла, ожидая, что тот ответит. «После того как ты потерял сознание, появился профессор Слизнорт и так любезно помог мне доставить тебя обратно в наш дом, а после этого дал зельеварение, чтобы помочь тебе».

Риддл, говоривший сейчас, был тем самым, которого он видел в воспоминаниях из дневника на втором курсе. Вежливый, но не рассказывающий всего, что знал.

«Спасибо, наверное». Профессор Слизнорт рассмеялся. «Ничего особенного. Я просто счастлив, что могу помочь родственнику моей звездной ученицы».

«Конечно, вы будете магически истощены. Я не Целитель, но, возможно, вам понадобится неделя, чтобы снова встать на ноги. Я не думаю, что что-то должно случиться, но если вы почувствуете что-то необычное, пожалуйста, обратитесь в больницу Св. Мунго. Они специализируются на всех случаях, связанных с магией».

Гарри знал, что для него это не вариант. «Я буду помнить об этом. И спасибо, что помогли нам. Я очень благодарен вам за это».

«Просто обращайтесь ко мне, если снова понадобится помощь. В конце концов, быть новичком в стране может быть нелегко».

Профессор Слизнорт встал с дивана, который застонал от облегчения, что ему больше не придется мучиться под лишним весом. «Ну, я пойду. Зельеварение и все такое. Помните, никакой магии, пока ваша сущность не будет восстановлена. А до тех пор вам нужно найти кого-нибудь другого, кто будет выполнять за вас эту работу».

Он последовал за профессором Слизнортом к двери. «Мы только что переехали, поэтому мне еще предстоит подключить наш камин к Летучему пороху».

«Не волнуйтесь. Это всего лишь небольшая прогулка. Я не настолько стар, чтобы не выдержать прогулку обратно в Хогвартс. Не могли бы вы сказать, не состоите ли вы в родстве с Себастьяном Джеймсом, зельеваром из Новой Зеландии? Или, может быть, укротительницей драконов по имени Роза Джеймс?»

Мальчик-который-жил потряс головой. «Я точно знаю, что мы с Томом - единственные, кто остался в нашей семье. Только из-за него я вернулся сюда».

http://tl.rulate.ru/book/119483/4911340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена