Готовый перевод Harry Potter: Help of a Seer / Гарри Поттер: Помощь предсказателя: Часть 34

Теперь правление Волан-де-Морта было не таким ужасающим, и нужно было разработать планы, как наказать глупцов, которые с ним боролись, и успокоить глупцов, которые начали сомневаться в его способности руководить.

«Крыса!» крикнул Волан-де-Морт, обращаясь к Питеру Петтигрю: «Как только ты окончательно подсчитаешь, сколько у меня последователей и к какому количеству золота я имею доступ, созови остальных членов моего окружения, а затем найди адрес друга-магла Гарри Поттера!»

- - (()) - -

Гермиона Грейнджер и не подозревала, что только что возглавила список Сами-Знаете-Кого, которому предстояло умереть. Вообще-то, при том самочувствии, которое она сейчас испытывала, смерть под пытками была бы приятным облегчением от ненависти к себе. Оба её родителя временно закрыли свои дела, чтобы помочь дочери, и теперь, после нескольких душевных разговоров с родителями, Гермиона поняла, что так долго ослепляло её - то, в чём был виновен её бывший директор, нельзя было объяснить или оправдать. Если Гарри Поттеру пришлось остаться с тётей, можно было использовать магию, чтобы сделать его пребывание более терпимым. Секретов, которые хранил старик, было слишком много, чтобы их можно было пересчитать. В Школу чародейства и волшебства Хогвартс сообщили, что Гермиона Грейнджер больше не будет посещать занятия. В Министерство также были отправлены совы, чтобы собрать все сведения о других школах волшебников...

Последствия

Дафна подняла глаза от книги по Запретной магии, которую она начала читать, не видя слов, когда Гарри спустился по лестнице и вошел в комнату, которую они все называли общей.

«Привет», - сказала Дафна рассеянно глядящему на нее юноше, которого, как она была удивлена, она теперь считала другом. «Где Лу́на? Я не часто вижу вас без нее».

Растерянный друг поднял глаза, и Дафна поняла, что что-то не так.

«Мы с Лу́ной немного поссорились, и она все еще наверху», - ответил Гарри, подойдя к любимому креслу-качалке Луны и покачивая его, в котором никого не было.

«Так почему ты просто не сказал ей, что ты глупый мальчик и что тебе очень жаль?» - воскликнула Дафна, не слишком задумываясь над тем, что она только что сказала. Лу́на была расстроена, и Дафна не собиралась с этим мириться. Она слишком много сделала для всех жителей заповедника Лавгуд.

Когда мысли Дафны подхватили ее слова и она осознала, что именно сказала, то увидела, как лицо Гарри напряглось от гнева.

«Боже! Прости, Гарри, это прозвучало не совсем так, как следовало бы. Я боготворю то, как твоя девушка сохраняет спокойствие. Ее спокойствие и неторопливость очень помогли нам с Ти в тот день, когда вы нас спасли».

На лице Гарри промелькнуло несколько выражений, прежде чем он остановился на довольно застенчивом. «Мне тоже это в ней нравится», - ответил Гарри. «Кроме того, я был на взводе с тех пор, как Лу́на накричала на меня, чтобы я уходил, так что я понимаю, почему я так много болтаю».

«Это не объясняет, почему ты здесь, внизу, и не говоришь своей девушке, что тебе жаль... Что ты сделал, чтобы Лу́на разозлилась?»

Гарри полуулыбнулся Дафне и, проведя руками по волосам, подошел к «своему» мягкому креслу и сел. «Я решил подождать с извинениями, пока она не отопрет дверь. Не думаю, что это сильно поможет, если я сорву ее дверь с петель только для того, чтобы войти и сказать «прости»».

«Что ж, я должен с этим согласиться, но вы не сказали, что сделали». Дафна улыбнулась, представив себе, как Гарри Поттер выбивает дверь только для того, чтобы начать извиняться.

Выражение лица Гарри перешло от полуулыбки к полному хмурому выражению. «Хотел бы я знать. Я и сам немного разозлился, когда она выгнала меня из общей комнаты, которую мы делим, но это было в основном потому, что я действительно не понимал, что натворил, и чувствовал себя немного виноватым. После того как я остыл, я вернулся к нашему разговору, который в основном касался того, что произошло сегодня, и я не думаю, что сказал или сделал что-то, что вызвало бы реакцию Луны».

Гарри нахмурился и задумчиво продолжил: - Я помню, что Лу́на сказала что-то похожее на то, что ты только что сказал. Что-то о том, что мальчики глупы и всегда все портят. Так что, думаю, мне придется подождать, пока Лу́на остынет, чтобы узнать, что за глупый мальчишеский поступок я совершил, и тогда я смогу и извиниться, и убедиться, что больше так не поступлю. Лу́на слишком важна для меня, чтобы позволить глупым мальчишеским поступкам встать у меня на пути».

Дафна не могла поверить, что Гарри так быстро справился со своим гневом, и просто обязана была спросить: «Так ты больше не злишься на Луну?»

Полуулыбка Гарри вернулась, и в голове Дафны зазвенели тревожные колокольчики.

«Нет, я больше не злюсь на Луну. Я вспомнил кое-что, что ты сказала мне вскоре после того, как ты приехала, и это помогло мне унять гнев», - сказал Гарри.

Дафна была уверена, что пожалеет об этом, но она просто обязана была спросить: «Что-то, что я сказал? Тебе после того, как мы приехали? Что я сказала, Гарри?»

Улыбка Гарри стала еще шире, подтверждая опасения Дафны.

«Ты сказал мне, что если я когда-нибудь обижу Луну, ты повесишь меня за яички», - ответил Гарри на вопрос Дафны. Гарри вздохнул, и улыбка исчезла с его лица. «Это помогло, но на самом деле я слишком сильно люблю Луну, чтобы злиться из-за какой-то мелочи. Сейчас меня больше беспокоит то, что я причинил ей боль».

Дафна слегка покраснела при воспоминании об этом разговоре, но тут же поправилась: ей было приятно слышать, как Гарри открыто признается в любви своей девушке. «Знаешь, Гарри, - начала Дафна, - мальчики все глупые и, если могут, все испортят. Но поскольку ты, похоже, уже понял этот универсальный закон, я думаю, что дам тебе поблажку. Это, а также тот факт, что ты только что признался мне, что любишь девушку, очень помогает. Возможно, ты сможешь отменить свой глупый мальчишеский поступок».

http://tl.rulate.ru/book/119455/4931293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь