«Вообще-то, Луна, сегодня ты говорила мне это дважды», - ответил Гарри, сидя за столом. «Я сказал тебе, что считаю тебя прекрасной... Красивая и замечательная - это Луна Лавгуд».
Он только что назвал ее прекрасной! Дыши, Лу́на, и контролируй себя.
«Гарри, я... вздох... Гарри, у нас нет времени на то, чтобы просто сделать то, что я хочу, и, прижавшись к тебе, посмотреть, как пройдет наш день. Послезавтра мы должны спасать твоих змей, а у нас все еще не хватает одного медальона с совой, и мы еще не заходили в банк».
«Красивая, замечательная и суперумная. И да, Луна, у нас сегодня много других дел, и мои слова о том, как сильно я хочу провести день, целуя тебя, не помогут», - ответил Гарри.
Гарри на мгновение задумался, а затем продолжил: «У тебя лучше получаются медальоны с совами, но я знаю по тем двум, что я сделал, что тебе нужно уметь концентрироваться. Я не ожидаю, что мы многого добьемся этим утром, так что как насчет того, чтобы потренироваться в спасении? Мы можем взять деревья в Лондон, последовать за Букля в Косой Переулок в образе сов, а оказавшись в переулке, замаскироваться и отправиться в Гринготтс. Там мы можем проделать обратный путь, чтобы вернуться домой. Если мы вернемся достаточно рано после полудня, то еще сможем начать работу над двумя медальонами». Гарри на минуту задумался, а затем спросил: «Как ты думаешь, нам будет безопасно идти в переулок?»
«Да, Гарри, там должно быть вполне безопасно», - ответила Лу́на. «Ты немного отрастил волосы, так что они не будут так сильно бросаться в глаза, а отсутствие видимого шрама и очков, я думаю, никто не заметит, что Мальчик-Который-Выжил ходит среди простых смертных».
«Хм! Мальчик-Который-Выжил! Хамф», - проворчал Гарри. «А ты, Лу́на? Разве тебя не заметят?»
«Гарри, пока ты и твоя группа не начали замечать меня, я была практически невидима для всех, кроме моих товарищей по Когтеврану, а они замечали меня только для того, чтобы дразнить и мучить. Я могу идти по центру Косой Переулок, громко распевая, и большинство людей даже не вспомнят, светлые у меня волосы или рыжие. Думаю, мы должны стараться ходить как можно меньше, но не думаю, что я буду петь».
Гарри снова легонько поцеловал ее (Да!), а затем пошел приводить себя в порядок, пока Лу́на убиралась на кухне. Поскольку к обеду они, скорее всего, будут в Лондоне, а то и в Косой Переулке, Лу́на решила приготовить на ужин простые бутерброды: они не требовали особых усилий, и их легко было сделать, когда они проголодаются. Лу́на побежала наверх в свою комнату и взяла ключ от семейного хранилища и копию завещания отца, которую она сохранила у себя дома.
Затем они с Гарри убедились, что Букля проснулась, и, прихватив с собой медальоны с многоцелевыми совами и удобные сумки для своих палочек и покупок, направились к входу в заповедник, держась за руки, когда это было возможно.
- - (()) - -
Гринготтс оказался почти таким же, каким его запомнил Гарри, но день выдался неспешный, поэтому Гарри и Лу́не не пришлось долго ждать в очереди. Гарри вежливо попросил позвать кого-нибудь, кто мог бы объяснить его счета, а Лу́на спросила, есть ли кто-нибудь, кто мог бы проверить завещание её отца.
Попросив и посмотрев ключ Луны и ключ Гарри, кассир обратился к одному из гоблинов за его спиной и заговорил на быстром тарабарском языке, а затем попросил Гарри и Луну отойти в сторону, пока будет организована встреча.
Через полчаса Гарри и Луну провели по коридору в большой роскошный кабинет. «Гарри Поттер и Луна Ла́вгуд к вам, Трибус Президиум». Сопровождающий поклонился гоблину, сидящему на слегка приподнятой платформе, и удалился, закрыв за собой дверь.
Этот «Трибус Презио» был самым большим гоблином, которого Гарри когда-либо видел, и, казалось, он был весь в золоте и драгоценностях. Не трудно было поверить, что этот гоблин был немного более важной персоной, чем тот, кто занимался простыми вопросами по поводу счета.
«Чем Гринготтс может помочь вам сегодня, мисс Лавгуд, мистер Поттер?»
«Э-э, сэр, - начал Гарри, слегка поклонившись, - у меня возникло несколько вопросов по поводу моего трастового хранилища. Я совсем не уверен, что мои нужды заслуживают вашего внимания».
«Мои дела более серьезны», - вклинилась Лу́на, - „хранилища Лавгуд не ценят внимания гоблина вашего ранга“.
Гоблин издал резкое «ха» и улыбнулся, продемонстрировав множество острых зубов, каждый из которых был украшен маленьким драгоценным камнем.
«Вы, конечно, правы; я очень редко бываю так близко к поверхности, и еще реже мне приходится напрямую разговаривать с клиентами банка. Но вы двое попали в поле зрения одного из наших шаманов. Похоже, что вы подталкиваете события в направлении, которое мы одобряем, но это не то направление, в котором события развивались бы обычно. Поскольку в случае вашего успеха банк получит большую прибыль, ваши опасения заслуживают моего внимания».
Пока Гарри пытался сохранять спокойствие, Лу́на покачнулась назад, как от удара. «Вы знаете, что мы планируем?» - спросила она обеспокоенным голосом. спросила она обеспокоенным голосом.
«Нет, мисс Лавгуд, я не знаю, что вы планируете. Но я знаю, что мой Шаман одобряет ваши планы». Затем гоблин обратился к Гарри: «Мистер Поттер, возможно, нам все равно пришлось бы встретиться. В счетах вашего трастового хранилища возникла небольшая неувязка».
«Сэр?»
«Пожалуйста, зовите меня «Трибус Презио», это мой ранг. Примерно это можно перевести как «заместитель начальника». А теперь приступим к делам мисс Лавгуд».
Гоблин повернулся к Лу́не, и в разговоре с ней он казался менее воинственным.
http://tl.rulate.ru/book/119455/4931275
Сказал спасибо 1 читатель