Готовый перевод Harry Potter / Ride or Die / Гарри Поттер / Прокатись или умри: Глава 3. Часть 41

«Офицер Поттер, как вы, я уверен, понимаете, то, что осталось от этого беспорядка, является не более чем частным делом между мной и Пожирателями смерти», - честно сказал Том голосом, подозрительно похожим на предупреждение. «Как я уже сказал, никаких обвинений в связи с этим прискорбным инцидентом предъявлено не будет, так что ваше присутствие вряд ли необходимо - и , конечно, вы понимаете важность иерархии, офицер. Это ведь часть вашего профессионального долга, не так ли?» спросил Том. «Уступать начальству в целях... безопасности?»

Это не предупреждение, - затаив дыхание, поправил Драко. Это угроза.

«Вы действительно считаете это просто «досадным инцидентом»?» повторил Поттер, его искренность перешла на грань ярости. «При всем уважении, это не драка на детской площадке», - огрызнулся он. «Это был чертовски жестокий эпизод насилия...»

«Который теперь удалось сдержать», - холодно ответил Том, поднимая руку, в которой все еще был зажат пистолет. На мгновение глаза Драко расширились, и он подумал, не собирается ли он направить пистолет на Поттера; вместо этого Том просто сделал небрежный жест между ним и Драко, изогнув бровь. «Верните, пожалуйста, пистолет мистера Малфоя, офицер Поттер, - повторил он, - и я заверяю вас, что мы все можем уйти отсюда, довольные тем, что выполнили свою работу».

Поттер нахмурился и открыл рот, чтобы возразить, но Слизнорт быстро покачал головой и сделал шаг вперед. «Гарри, пожалуйста, - тихо предупредил он, поджав губы. «Отдай пистолет Малфою».

Драко замер, ожидая реакции Поттера.

На мгновение Драко был уверен, что Поттер откажется, и даже подумал, не подбодрить ли его за это - но почти так же быстро выражение лица Поттера стало гримасой, и он развалился, как сломанная игрушка. Он повертел «Глок» в пальцах и передал его Драко, сделав шаг назад, чтобы снова взглянуть на Слизнорта, когда Драко поднял пистолет и прицелился в Скабиора вместо Поттера.

«Иди», - сразу же сказал Слизнорт, и на его лице отразилась искренность. «Пожалуйста, иди, Гарри».

В зеленом взгляде Поттера мелькнуло горькое разочарование, и Драко на мгновение задумался, видит ли Слизнорт так же ясно, как и он, уважение, которое исчезло из его заместителя. Рот Поттера дернулся от беспокойства, и он резко перевел взгляд с Тео, чье остекленевшее выражение лица было впалым и затравленным, на Драко, у которого кровь медленно просачивалась в трещинки на губе, казалось, что его непонятно мучают демоны, стоящие перед ним.

То, что никогда не может быть невидимым, подумал Драко и в очередной раз задумался о том, как много изменилось за эту ночь.

Поттер, казалось, чего-то ждал, и Драко почти незаметно покачал головой; тот медленно моргнул, похоже, поняв смысл сказанного - здесь уже ничего не поделаешь, - и кивнул, после чего повернулся, с новым тяжелым видом выходя через заднюю дверь бара.

«Драко», - резко сказал Том, как только он ушел, и Драко переключил свое внимание медленным, тупым движением. «Проверь, пожалуйста, мистера Скабиора на наличие оружия».

Драко вынужденно кивнул, успокаивая Тео, прежде чем подойти к Скабиору. Тот все еще улыбался, но кровь стекала по его подбородку, и Драко заставил себя не смотреть на его лицо, осторожно доставая пистолет из кобуры на боку Скабиора и делая несколько шагов, чтобы передать его обратно Тому.

В последний раз, когда мои Пожиратели смерти столкнулись с тобой, Скабиор, твой работодатель оставил сообщение одному из моих помощников», - прокомментировал Том, с неудовольствием глядя на Скабиора, который убрал свой „Глок“, принимая пистолет от Драко. «Теперь я понимаю, что допустил крайне важную оплошность, не оказав ответной услуги». Он вытащил магазин из пистолета Скабиора и проглядел его, после чего с практической эффективностью перезарядил, дослав патрон в патронник. «Не хотелось бы думать, что Фенрир ждал все это время», - посетовал он, негромко выругавшись.

Скабиор, не мудрствуя лукаво, ничего не ответил, его глаза были устремлены на руки Тома. Том поднял пистолет Скабиора, на мгновение прицелился в него, а затем ослепительно улыбнулся и опустил ствол, с жуткой непоколебимой отрешенностью вскинув голову, чтобы посмотреть на лежащего на земле Смита.

«Окажи мне услугу, Скабиор, - медленно начал Том, - и передай Фенриру от меня...»

Он дважды быстро нажал на курок, всадив пули в голову Смита. Глаза Слизнорта расширились, и Драко неосознанно отпрыгнул назад, в ушах зазвенело от выстрелов; рядом с ним Драко почувствовал, как дыхание Тео перехватило, его грудь неровно поднималась и опускалась в панике и раскаянии, а сам Скабиор выглядел потрясенным, его лицо было бледным под засохшей кровью.

«Ну, - поправил Том, задумчиво пробормотав про себя. «Полагаю, это говорит само за себя, не так ли?»

Он бросил пистолет на неподвижную грудь Смита и отвернулся с невозможным безразличием, даже не взглянув на кровь Смита, которая начала просачиваться на грязные доски пола бара.

«Гораций, - задумчиво произнес Том, а Слизнорт, застывший на месте, не поднимал глаз. «Может быть, вы проводите мистера Скабиора до его машины? Уже довольно поздно», - беспечно заметил он, как будто они все вместе были на затянувшемся званом ужине. «Ему пора возвращаться в Ноктюрн, я думаю».

«Том», - прохрипел Слизнорт. «Ему нужна больница...»

«В Ноктюрне, я слышал, есть такая», - легкомысленно ответил Том, пожимая плечами.

«Том,» - снова взмолился Слизнорт, на этот раз более настойчиво. «Это не мелочь, Том, это...» - он сделал паузу, сжимая руки в почти комическом изображении ужаса, и Драко едва не рассмеялся, отчаянно желая крикнуть : „Какого хрена ты ожидал? “ - и едва успевая сжимать губы, чтобы подавить этот порыв. «Ты не можешь ожидать, что я просто позволю тебе ...» - заикался Слизнорт. «Просто...»

http://tl.rulate.ru/book/119443/4929576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена