Готовый перевод Harry Potter / Ride or Die / Гарри Поттер / Прокатись или умри: Глава 2. Часть 13

«Скажи мне, Драко, - добавил Том, повернувшись к нему лицом, - что касается клуба - ты считаешь, что в последнее время уделяешь Пожирателям смерти все свое внимание?» Драко напрягся, когда Том выдержал целенаправленную паузу. «Я, конечно, понимаю, - заметил Том, делая искусный вид, что уступает, - что тебе потребовалось время для необходимого» - он махнул рукой, лениво щелкнув запястьем, как бы жестом указывая на общую ауру Драко, - „лечения“, - закончил он. «Но, как я слышал, ты был несколько отстранен».

«Отстраненным?» спросил Драко, подавляя нервное возбуждение. «Как это?»

«Ну, конечно, не хочу опускаться до ненужных сплетен, - медленно прокомментировал Том, - но, кажется, в последнее время ты был немного рассеян».

Драко почувствовал на себе взгляд Тео; «Я же говорил тебе», - самодовольно произнес Тео.

«Драко неловко поерзал на стуле. «Я просто...»

«Неважно», - сказал Том, прервав его и одарив своей острой, всезнающей улыбкой. «Я лишь надеюсь, Драко, что ты по-прежнему ставишь на первое место благо клуба, а не те неосторожные поступки, которые ты совершаешь время от времени».

Тео пнул его под столом. Я же говорил, - раздался крик.

«Верно», - слабо сказал Драко. «Да, конечно».

«Что ж, отлично», - сказал Том, внезапно просветлев. «Раз уж мы на одной волне».

«Верно», - повторил Драко, уже тише, чувствуя соответствующую дрожь неуверенности. «На одной волне».

Том снисходительно кивнул ему, как будто издалека мог провести пальцем под его подбородком и погладить по голове. «Хорошо», - сказал он, улыбаясь. «А теперь перейдем к другим вопросам».

«Другим вопросам?» испуганно спросил Тео.

Том повернул к Тео свою стеклянную улыбку. «Да», - подтвердил он. «К новым деловым предприятиям».

Тео нахмурился. «Новые деловые предприятия...»

«Но прежде чем мы это сделаем», - плавно вклинился Том, понизив голос. «Как поживает твой отец,?»

Драко наблюдал, как лицо Тео слегка побледнело. «. «Все еще прикован к постели », - Драко знал, что Тео хотел сказать, но, к счастью, не сказал, - „но врачи говорят, что состояние стабильное“.

«Превосходно», - со знанием дела определил Том, постукивая подушечкой пальца по столу. «Ты же знаешь, как я люблю следить за такими вещами», - пробормотал он, наклонив голову. «А ты?»

«Люблю», - тихо согласился Тео, и Драко обхватил рукой ручку своего кресла, внезапно почувствовав, что их обоих крепко поставили на место, словно напомнили, кто в этой комнате обладает преимуществом в плане информации.

«Хорошо», - повторил Том с той же внезапной яркостью. «А теперь продолжим».

«Мне не нравится это место», - громко сказал Гилдерой, подталкивая Гермиону, когда она заглянула в его карту. «Я, конечно, не чистокровный сноб, но все равно - здесь просто кишат маглы».

«Маглы», - повторила Гермиона, покачав головой. Это было что-то новенькое, - внутренне вздохнула она. «Скажи мне, на каком месте в шкале оскорблений это находится?»

«Это не самое худшее», - любезно заверил ее Гилдерой. «Но, конечно, не идеальный вариант».

«Ну, это, пожалуй, хорошо», - вздохнула Гермиона, убирая карту в изножье кровати. «Как ты себя чувствуешь, Гилдерой?»

«Кроме заражения маглами? О, прекрасно», - ответил он, пожимая плечами. «Хотя, знаешь ли, это не самый приятный трюк, который ты разыграла», - отругал он ее. «Попросила весь персонал притвориться, что они не знают, кто я такой».

«Они знают, кто ты, Гилдерой», - напомнила ему Гермиона. «Ты здесь уже довольно давно, так что я полагаю...»

«Нет, нет, они не знают, кто я», - громко настаивал Гилдерой. «С тех пор как я приехал, у меня не было ни одной просьбы об автографе! И почти ни одной трусики», - добавил он, пробормотав про себя и скрестив руки на груди. «Это просто абсурд».

«Напомни мне, Гилдерой, почему ты знаменит?» Гермиона попыталась сдержать смех, похлопав его по плечу. «Может, ты участвовал в реалити-шоу?»

«Что это такое?» с любопытством спросил Гилдерой, нахмурившись при этом слове. «Реалити-шоу?»

«О,» - сказала Гермиона, подумав. «Это... эм... шоу о реальной жизни. Ну, - поправила она, пожимая плечами, - полагаю, этот момент спорный, но, по крайней мере, цель - показать реальную жизнь, а люди снимаются в шоу в качестве самих себя...»

«Самих себя?» взволнованно спросил Гилдерой, выпрямляясь. «Значит, я могу...»

«Ну, - неуверенно сказала Гермиона, - я имею в виду, я не уверена...»

«Нет, все решено», - самодовольно сказал Гилдерой. «Мы начнем съемки немедленно». Он разгладил простыни и безмятежно улыбнулся вдаль. «Они смотрят?» - пробормотал он, сжав зубы в позу.

Гермиона замешкалась, обводя взглядом пустую комнату. «Э...»

«Доктор Грейнджер?» спросила Падма, просунув голову в комнату. «Можно вас на минутку?»

«А, доктор Патил!» весело сказал Гилдерой, жестом указывая на нее. «Входите, входите! Познакомьтесь с доктором Патилом, обладателем самых замечательных сисек в больнице - не обижайтесь, - быстро добавил он, обращаясь к Гермионе, - ваши тоже в порядке, если вы из тех, кто любит «маленькие горсточки», что случается гораздо чаще, чем вы думаете...»

«Что он делает?» пробормотала Падма, оглядывая комнату. «С кем он разговаривает?»

«Не спрашивай», - сказала Гермиона, вздохнув. «Что тебе нужно?»

«Поцелуй?» с надеждой предположил Гилдерой, глядя между ними.

«Если подумать, может, нам стоит выйти на улицу», - сказала Гермиона, похлопав Гилдероя по плечу и жестом показав на выход. «Увидимся завтра, хорошо, Гилдерой?»

«Пусть кого-нибудь приведут для макияжа, ладно?» воскликнул Гилдерой, глядя ей вслед, когда дверь уже захлопывалась. «Мой лоб имеет дьявольскую тенденцию блестеть...»

«Ничего себе»,- негромко заметила Падма и покачала головой, когда за ними закрылась дверь. «С этим у тебя действительно все в порядке».

http://tl.rulate.ru/book/119443/4902293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена