Гермиона густо покраснела, но покачала головой. «Нет, это было связано с тем, что Роксана упомянула... что-то о твоей палочке. Видишь ли... мы считаем, что ты могла бы гораздо лучше произносить заклинания с помощью своей собственной палочки. Я знаю, что тебе нравится эта, потому что она принадлежала твоему отцу, но всё же... это не та палочка, которая выбрала тебя».
Гермиона с тревогой наблюдала за ним и расслабилась только тогда, когда он кивнул. «Да, я понимаю. Я бы хотела иметь свою собственную палочку. Но бабушка... она хотела, чтобы у меня была отцовская. Она так много для нее значит».
«Я знаю. Именно поэтому я написал ей и объяснил, почему считаю, что тебе нужна новая Волшебная палочка. Мы обменялись несколькими письмами, и в конце концов она согласилась на рождественский визит и новую палочку. Значит, ты получишь новую палочку... завтра, кажется, - сказала Роксана. Это своего рода рождественский подарок от Роксаны».
.
Гарри провел некоторое время за чтением книги, которую он получил от Агаты: «Как вести себя, небольшое руководство для молодых лордов и леди». Он получил несколько забавных замечаний по этому поводу, а также несколько анекдотов от Невилла и Дафны о том, как им пришлось вдыхать содержимое этой же книги много лет назад.
«В возрасте семи лет мне впервые пришлось прочитать эту книгу. Мне с трудом удавалось понять сложные правила. После двух лет обучения, двух лет бесконечных уроков поведения с бабушкой, она велела мне прочитать ее во второй раз. Но тогда я должен был записать все те крошечные правила, о которых она забыла упомянуть раньше. Двадцать забытых правил, которые она хотела, чтобы я нашел», - объяснил Невилл. Он коротко рассмеялся: «Естественно, она учила меня слишком тщательно, и я нашел только четырнадцать».
«Со мной было то же самое», - счастливо улыбнулась Дафна. «Только моя мама никогда не любила этикет и часто пыталась обойти уроки, которые бабушка от нас требовала. Так что я нашла гораздо больше, чем двадцать разрешенных забытых правил». С лукавой улыбкой она продолжила: «Но мне пришлось пообещать маме, что я расскажу бабушке только о шестнадцати. По-моему, в «Хрониках старых семей» написано, что дети должны это читать», - пошутила она.
«Я тоже читала», - добавила Гермиона. Покраснев, она продолжила: «После того как Невилл попросил меня стать его спутницей на Святочном балу».
Невилл снова сжал ее руку: «Для бабушки очень важно правильное поведение, а наши правила иногда бывают немного... необычными. Спасибо за хлопоты».
«Глупышка», - улыбнулась Гермиона: «С каких это пор чтение стало для меня обременительной обязанностью?»
Дафна хихикнула: «Только Гермиона хотела бы прочитать этот буклет, только Гермиона».
.
Прошел первый час езды в поезде, когда дверь открылась и в комнату заглянули три девочки из Слизерина, чтобы поболтать. Только сейчас Гарри вспомнил, что на этот раз к ним не приставал Малфой и его дружки, как это обычно бывало. Гарри лишь с отвращением взглянул на них, но уже давно прошел мимо купе.
«Ты в порядке?» спросила Миллисе́нта Бу́лстроуд. Пэнси осталась у открытой двери, а Астория подошла к сестре и, бросив короткий взгляд в сторону Гарри, села с другой стороны, взяла ее за руку и прислонила к своему плечу. Сняв туфли и положив ноги на сиденье, она поведением напоминала Гарри маленькую кошку.
«Я в порядке», - промурлыкала Дафна, глядя на Миллисент, и голос ее звучал немного тревожно. На хулиганку это не произвело никакого впечатления, и она лишь улыбнулась: «Просто хотела спросить».
Ни ее вопрос, ни обеспокоенный взгляд Пэнси не помогли Гарри успокоиться. Что произошло между тем, как он оставил Дафну в общежитии Слизерина, и тем, как встретил ее сегодня? Он открыл рот, но тут же закрыл его, когда Гермиона слегка пнула его голень и покачала головой. Проклятые девчонки, - тихо прорычал он. Неправильно, если я задаю вопросы, и неправильно, если я их не задаю. Дафна заметила реакцию Гермионы, но никак не прокомментировала ее. Желая перевести разговор в другое русло, она заговорила о зимних каникулах и о том, чем они будут заниматься. Гарри впервые узнал о запланированной рождественской вечеринке.
«Мама пригласила только дорогих друзей и близких родственников. Там будут Трейси и Блейз, бабушка Невилла и родители Гермионы... два старых друга семьи Гарри». Последняя часть разговора, безусловно, привлекла внимание Гарри. Он напрягся. Позже он должен будет спросить ее. Сириус и Ремус? Он молча указал на Гермиону, и его подруга кивнула. Мощные волны чистой радости прокатились по его телу, и, слегка задыхаясь, он обнял Дафну за талию и притянул ее к себе.
Побледнев и покраснев, он поспешно разжал объятия и огляделся по сторонам. Его очень успокоило то, что все лишь сочувственно улыбались. Даже Астория не оскалилась, а лишь с любопытством наблюдала за их с Дафной реакцией. Когда Гарри попытался снова увеличить расстояние, Дафна обняла его и снова притянула к себе.
«Я думаю, это будет очень мило». Она продолжила, подумав: «Ты бы тоже хотел прийти?»
«Я не знаю...» начала Пэнси, но ее перебила Миллисент: «Я бы с удовольствием... и Пэнси тоже». Она коротко, но не очень нежно подтолкнула подругу, и Пэнси со вздохом согласилась: «Но нам лучше оставить родителей дома. Они не смогут вести себя при Гермионе. Ты же знаешь, какие они».
«Чертовы придурки, как и большинство родителей», - усмехнулась Миллисент.
Должно быть, в аду что-то случилось, - размышлял Гарри: Пэнси не только согласилась разделить рождественскую вечеринку с Гермионой, но даже попыталась устроить ее поудобнее. Потрясённое выражение лица Гермионы подсказало ему, что его подруга разделяет это мнение.
http://tl.rulate.ru/book/119442/4913247
Сказали спасибо 0 читателей