Готовый перевод PokeSync / ПокеСинк: Глава 106

— Будь вежлив. Не говори первым, дай ему вести разговор, понял? — сказал Оливер.

Дэвид приподнял бровь, но коротко кивнул в знак согласия.

Оливер скривился, но больше ничего не сказал и продолжил идти по садовой тропинке.

— Зачем ты здесь? — раздался скрипучий голос, когда они подошли к веранде фермерского дома.

— Привет, Лаэл. Как ты? Рад тебя видеть, — выпрямился Оливер.

Из-за перил, окруженных кустами с цветами, показалась голова. Мужчина выглядел старше Оливера, но это было трудно сказать точно. Козырек широкополой кепки затенял его лицо.

— Прекрати чепуху, Олли. Что ты здесь делаешь?

Дэвид посмотрел на Оливера. Именно с этим человеком ему велели быть вежливым?

Оливер проигнорировал его взгляд и взял корзину из рук Дэвида. Он шагнул на веранду.

— Разве мне нужен повод, чтобы навестить старого друга? — сказал он, усаживаясь за большой стол.

Лаэл фыркнул и откинулся в кресло. Вблизи его голос был ещё более скрипучим.

— Не думай, что я не знаю, зачем ты здесь. Я уверен, что Джейкоб сразу побежал к тебе после собрания.

— Я просто принёс кое-что из моего последнего урожая. Подарок для тебя и Денны, — с притворной обидой ответил Оливер, прежде чем наклониться вперёд. — Но раз уж ты сам это упомянул, я слышал о голосовании. Удивлен, что ты изменил своё мнение по такому... — Оливер сделал паузу, придавая значимость словам. — ...радикальному вопросу.

— Тьфу! — Лаэл скрестил руки и поджал губы. — Какое тебе до этого дело? Ты никогда не был против "радикальных" голосований!

— Надеюсь, ты не сравниваешь это с нарушением нашей беспристрастности, — спокойно ответил Оливер, с лёгким упрёком.

Лаэл ссутулился ещё больше, глухо фыркнув. Он отвернулся от Оливера, его взгляд скользнул по корзине, а затем остановился на Дэвиде. Старик прищурился и, наклонив голову, взглянул на него из-под тени кепки.

— А это кто? Ему тоже нужно прочитать лекцию?

— Он друг семьи. Из Саффрона, — ответил Оливер натянуто.

Дэвид коротко кивнул в знак приветствия, но, как и велел Оливер, не представился.

— Ах, — сказал Лаэл, качая головой.

— Ах, — отозвался Оливер.

Оба старика тяжело вздохнули, словно разделяя какую-то общую печаль, прежде чем погрузиться в молчание.

— О чём ты думаешь, Лаэл? — спросил Оливер, нарушив тишину. — Ты же понимаешь, что это ошибка.

Лаэл глубоко вздохнул и посмотрел на свой сад.

— Конечно, понимаю. Мой разум ещё не помутился, как у тебя.

— Тогда? — с раздражением спросил Оливер, положив правую руку на стол и растопырив пальцы, словно пытаясь успокоиться.

Дэвид внимательно наблюдал за этим жестом. Он видел его достаточно часто, чтобы понять, что это выражение какой-то эмоции, но не знал, что именно.

— Если люди этого хотят, кто я такой, чтобы стоять у них на пути? Разве это не то, что ты всегда мне говорил?

— Не притворяйся, будто это то же самое! — громыхнул Оливер.

Лаэл снова вздохнул.

— Зачем бороться с тем, что всё равно произойдёт? Лучше пропустить это сейчас, пока я могу хоть как-то помочь справиться с последствиями.

Оливер напрягся.

— Калеб? Он тебя не слушает?

Лаэл резко ударил по столу, но тут же спрятал руку обратно.

— Конечно, слушает. Он мой сын. Но... — Лаэл сжался ещё больше. — Его голова полна чужих идей. Он уверен, что идёт по правильному пути и позволяет всему, что они говорят, заполнять его разум.

Рука Оливера задрожала, и стол заскрипел.

— Если они переступили черту... — предупредил Оливер.

Лаэл покачал головой.

— Конечно, нет. Я уверен, это просто одолжения здесь и там. Ничего явного или отслеживаемого, и ничего, что выходит за рамки правил, — Лаэл встал, чтобы подтянуть корзину к себе. — Мы с Денной сделаем всё, что сможем, но не рассчитывай на большую поддержку с нашей стороны в совете, понял?

Оливер расслабил руку, его плечи опустились.

— И ты не готов рассмотреть другое предложение... — начал он.

Лаэл снова хлопнул по столу.

— Он мой сын, Оливер. И он не единственный, кто склоняется в эту сторону. Ты можешь думать, что я не слежу за городом, но я слежу. Всё изменилось.

Оливер встал.

— Спасибо за гостеприимство. Мне пора.

Лаэл махнул ему рукой.

— Приходи, когда будешь знать, что Денна дома. Она устроит мне выговор, если пропустит твоё посещение.

Оливер кивнул и, развернувшись, жестом указал Дэвиду идти первым.

Лаэл не стал терять времени и сразу же сорвал обертку с корзины, как только они сошли с веранды. Хруст бумаги заглушался только его резким криком:

— Ягоды Дурин, Агуав и Стрип! Оливер, да ты просто грязнуля!

— О? — Оливер не остановил шаг. — Я думал, что Денне нравятся горькие ягоды?

— А я их терпеть не могу! — завопил Лаэл. — Оливер!

Дэвид посмотрел на старика, шедшего рядом с ним. Тот не улыбался, но его усы подрагивали, словно он сдерживал смех.

— Оливер!

"Ну конечно, не просто так," — подумал Дэвид.

Оливер теперь шёл прямо, больше не петляя, как прежде. Останавливался он только для того, чтобы плюнуть на землю каждый раз, когда видел группу местных, играющих в азартные игры. Это случалось довольно часто на южной стороне города.

Дэвид внезапно замер. Он едва не пропустил следы. Легко было отвлечься во время утреннего патруля по роще.

Ржавые края металла торчали у основания забора. Отверстие было небольшим, даже молодому покемону пришлось бы сильно постараться, чтобы пролезть через разрезы.

http://tl.rulate.ru/book/119440/4972213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь