Готовый перевод Reincarnation In Smallville / Реинкарнация в Смолвиле: Глава 6: Бизнес и тайны

Кларк поправил зеркало заднего вида, положив компакт-диск на пассажирское сиденье, и постучал пальцами по рулю, направляясь в библиотеку. В то утро ярко светило солнце, и поля вокруг Смолвиля блестели под его лучами. Кларк глубоко вздохнул, чувствуя себя как никогда уверенно.

Припарковавшись перед городской библиотекой, он взял диск с сиденья и осторожно взял его в руки. «Давай сделаем это», — пробормотал он, выходя из машины и входя в здание.

В библиотеке было тихо, впрочем как и всегда, тихий звук перелистываемых страниц и щелканье клавиатуры эхом разносились по залу. Кларк направился к стойке, где библиотекарь, женщина средних лет в очках, встретила его доброй улыбкой.

— Доброе утро, — сказала она, заметив диск в руках Кларка. — Могу вам чем-то помочь?

— Да, мне нужно распечатать несколько страниц, — ответил Кларк, передавая ей диск. — Несколько копий, пожалуйста.

Библиотекарша кивнула, взяла диск и перешла к компьютеру за стойкой. Кларк наблюдал, как она загружает файл и начинает распечатывать. Звук принтера заполнил пространство, и Кларк воспользовался моментом, чтобы оглядеться вокруг, заметив полки, заставленные книгами, которые, казалось, ждали своих читателей.

Через несколько минут она вернулась со стопкой распечатанных страниц и положила их на прилавок.

— Вот ваша печать. Вы будете платить наличными или картой?

Кларк тихо вздохнул, доставая бумажник.

— Наличными, — ответил он, протягивая ей несколько купюр. Расплачиваясь, он понял, что деньги на исходе. — Скоро мне понадобятся деньги, — пробормотал Кларк, убирая мелочь в карман и укладывая распечатанные страницы в папку. Он взял компакт-диск и вышел из библиотеки.

На стоянке он открыл дверь грузовика и бросил папку и компакт-диск на пассажирское сиденье. Он сел в машину, поправил зеркало и с довольной улыбкой взглянул на стопку бумаг.

— А теперь отправляемся в особняк Лютора, — сказал он, завел двигатель и выехал со стоянки к следующему пункту назначения.

....

Кларк сидел за рулем и внимательно следил за дорогой, пока двигатель ровно урчал. День был ясный, и солнечный свет отражался от зеленых полей вокруг. По дороге к особняку Лутора его внимание кое-что привлекло.

Перед мастерской была припаркована машина скорой помощи, ее фары ярко мигали, но были беззвучны. Небольшая толпа зрителей наблюдала за работой парамедиков внутри здания.

— Фрэнк, — пробормотал Кларк, узнав название мастерской и события. Он нахмурился, вспомнив Джереми Крика и его намерения. — Это его рук дело... После того как улажу дела с Лексом, позвоню Хлое и узнаю подробности.

Кларку показалось, что он увидел Пита и Хлою среди любопытной толпы, но решил пока не обращать на это внимания. Он знал, что это может подождать до встречи с Лексом.

...

Особняк Лекса

Кларк припарковал машину у входа во внушительный особняк Лютора и на мгновение замер, чтобы оценить его величие. Он выключил двигатель, и звук затих, а окружающая обстановка погрузилась в тишину.

Он вышел из машины, аккуратно закрыв дверь, и направился к входу в особняк.

Когда он подошел к парадной двери, его встретил дворецкий с серьезным выражением лица и жесткой осанкой. Мужчина с седеющими волосами, одетый в безупречный костюм, смотрел на Кларка со смесью любопытства и подозрения.

— Чем могу вам помочь, сэр? — спросил дворецкий, его тон был официальным и вежливым, хотя он, казалось, не узнал посетителя.

— Меня зовут Кларк Кент, — ответил Кларк с легкой улыбкой. — Я пришел повидаться с Лексом.

Дворецкий с минуту смотрел на Кларка, явно пытаясь вспомнить, была ли назначена встреча.

— Мистер Лютор не ожидает посетителей сегодня... Позвольте мне уточнить, может ли он вас принять.

Пока дворецкий отходил, чтобы сообщить Лексу о неожиданном прибытии, Кларк осматривал огромный вестибюль особняка, запечатлевая в памяти роскошные и почти роскошные детали этого места. Картины на стенах, люстра, свисающая с высокого потолка, и полированная мебель — все говорило о богатстве и стиле жизни семьи Лютор.

Через несколько минут дворецкий вернулся, на этот раз с чуть менее строгим выражением лица.

— Мистер Лютор свободен и будет рад вас видеть. Пожалуйста, следуйте за мной.

Кларк кивнул и последовал за дворецким по коридорам особняка. С каждым шагом он ощущал всю грандиозность этого места, но оставался спокойным и сосредоточенным на цели своего визита.

Когда они оказались в просторной и хорошо убранной комнате, Лекс встал с элегантного кресла, как только увидел вошедшего Кларка. На его лице появилась улыбка, он был удивлен, но явно рад неожиданному визиту.

— Кларк! Какой приятный сюрприз, — сказал Лекс, его голос выражал смесь любопытства и удовлетворения. — Надеюсь, тебе нравится грузовик?

— Потрясающий, Лекс, — ответил Кларк, возвращая улыбку, когда подошел к нему. — Я очень хотел поблагодарить тебя лично. Это щедрый подарок.

Лекс кивнул, похоже, довольный ответом.

— Я рад, что тебе это нравится. После того, что ты для меня сделал, мне показалось, что это самое малое, что я могу сделать.

Кларк подошел ближе, протягивая стопку страниц, которую он принес с собой. 

— Вообще-то, я хотел поговорить с тобой еще кое о чем, кроме благодарности за грузовик.

Лекс поднял бровь, заинтригованный.

— О? Что это?

Кларк протянул Лексу пачку бумаг, тот взял их и стал бегло перелистывать страницы, изучая напечатанные слова.

— Не мог бы ты объяснить, что это такое? — спросил Лекс, поднимая страницы и изучая их более внимательно. Его глаза быстро выхватили заголовок в верхней части первой страницы.

— Это книга. Вообще-то, это первая из серии, которую я подумываю издать. Но мне нужна помощь, чтобы связаться с хорошим издателем, — объяснил Кларк.

— Интересно, — сказал Лекс, глядя на Кларка. — Я знаю несколько издательств, которых это может заинтересовать. Однако, выпустить книгу нелегко, но я думаю, мы сможем найти подходящий контакт.

Кларк вздохнул с облегчением.

— Спасибо, Лекс. И прости, что воспользовался нашей недавней дружбой ради этого.

Лекс тепло улыбнулся, покачав головой.

— Не волнуйся, Кларк. Друзья должны помогать друг другу.

*Звонок*

Звук мобильного телефона прервал их разговор. Кларк отстранился от Лекса и быстро ответил на звонок.

— Кларк, приезжай в школу. Мы с Питом ждем, — сказала Хлоя на другом конце линии.

— Уже еду, — ответил Кларк и положил трубку.

— Твоя девушка? — пошутил Лекс, приподняв бровь с игривой улыбкой.

Кларк рассмеялся, покачав головой.

— Подруга.

Лекс улыбнулся в ответ, явно не слишком веря в это.

— Что ж, если тебе понадобится что-то еще, обращайся.

— Мне пора, Лекс. Спасибо за помощь, — сказал Кларк, вставая и направляясь к выходу.

— Не стесняйся навещать меня, Кларк, — ответил Лекс, провожая друга до двери.

Кларк покинул особняк, испытывая чувство облегчения и уверенности, зная, что Лекс готов помочь ему. Лекс же на мгновение замер, наблюдая за уходом Кларка, а затем снова взял в руки стопку страниц. Он сел в стоящее рядом кресло и начал читать более внимательно, заинтригованный содержанием еще теплых страниц.

.....

— Итак, зачем ты мне позвонила? — спросил Кларк, подойдя к Хлое и Питу, которые ждали возле школьной газеты.

Хлоя с серьезным выражением лица держала в руках стопку газетных страниц. 

— Кларк, это по поводу дела Джереми Крика. Сегодня произошло убийство... третье за неделю.

— Я видел машину скорой помощи раньше, но не знал, в чем дело, — прокомментировал Кларк, скрестив руки, когда вспомнил сцену, свидетелем которой он стал.

— Дело не только в этом, — продолжила Хлоя, ее голос был низким, почти заговорщицким. — Джереми не постарел ни на день. Он пролежал в коме 12 лет, Кларк.

Кларк сохранял невозмутимость, хотя прекрасно понимал, на что намекает Хлоя. В его голове уже отчетливо всплывали воспоминания о событиях из сериала, но он решил не выходить из образа.

— Что ж, Кларк, иди сюда. Хлоя хотела тебе кое-что показать, — сказал Пит, кивнув в сторону коридора.

Кларк последовал за Питом, понимая, что они направляются к знаменитой доске школьных газет, где Хлоя собирала свои теории и статьи о странных событиях, происходящих в Смолвиле. Несмотря на то что он уже знал, о чем пойдет речь, он сохранял обычное выражение лица, как будто не представлял, что будет дальше.

Хлоя, которая уже ждала рядом с доской, смотрела на Кларка с взволнованной улыбкой, хотя в ее поведении был намек на серьезность.

— Добро пожаловать на Стену Странностей! — сказала Хлоя, с энтузиазмом указывая на стену, покрытую газетными вырезками, фотографиями и заметками.

Кларк приподнял бровь, изображая удивление, и шагнул ближе к доске.

«Точь-в-точь как в сериале», — подумал он, разглядывая фотографии и вырезки. Это был коллаж из всего, что Хлоя расследовала о странных событиях в городе. Фотографии людей со странными способностями, истории о загадочных убийствах и газетные вырезки рассказывали о темной и сверхъестественной стороне Смолвиля.

— Что это? — спросил Кларк, сделав шаг вперед, чтобы сделать вид, что видит это впервые.

— Это моя личная одержимость, — ответила Хлоя с игривой улыбкой. — Я собираю все, что связано со странными событиями в городе. А в последнее время нам приходится расследовать много странных вещей.

http://tl.rulate.ru/book/119378/5000041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь