Готовый перевод This Time The Potters / На этот раз Поттеры: Глава 1. Часть 10

«Я знаю, что ты чувствуешь, Ремус», - сказала Лили, обнимая мужа и похлопывая его по руке. «Мне потребовалась большая часть дня, чтобы примирить то, что я знала, с тем, что оказалось другим».

Ремус слабо улыбнулся: если кто и понимал Лили, так это она, ведь она была его единомышленницей. «Ты прав. Теперь вопрос в том, что нам делать с этим знанием?»

«Что ты имеешь в виду? Мы же дали клятву не раскрывать секреты Гидруса», - озадаченно спросил Джеймс, глядя на друга.

«Нет, я не хочу нарушать эту клятву, но теперь у нас есть знания, которые могут оказаться катастрофическими, если попадут не в те руки», - отступил Ремус, не желая, чтобы друзья подумали, что он кого-то предал.

«Ну, мы могли бы просто держать это при себе, укреплять окклюменцию и никогда не записывать и не говорить ни о чем, связанном с путешествиями во времени», - ответила Лили, но тут же спохватилась. «Кроме того, мы понятия не имеем, как он это сделал, просто только он может», - заметила она. Гидрус отвел ее и Джеймса в сторону и попросил не раскрывать тот факт, что он Мастер Смерти или бессмертный. Им не нужно было этого знать, а Гидрус сказал, что такие вещи нужно держать в секрете. Он рассказал им только потому, что они были его родными родителями.

«Ты прав; скорее всего, я волнуюсь из-за пустяков. Думаю, я просто устал от сегодняшних событий, так что пойду домой и высплюсь», - снова согласился Оборотень. Он знал, что был беспокойным человеком, и старался, чтобы это не отражалось на его друзьях, но иногда он просто не мог с этим ничего поделать. Это был один из таких случаев. Он знал, что ему следует пойти домой и выпить немного «Сна без сновидений», иначе всю ночь в его голове будет крутиться вихрь мыслей.

«Я устал, - сказал Сириус, вставая с кресла и обнимая Лили. Он похлопал Джеймса по спине и сказал: «А мне нужно написать письмо». Он слегка вздрогнул от такой перспективы.

Все пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим кроватям, гадая, что принесет завтрашний день.

Тем временем Гидрус добрался до собственного дома и оглядел гостиную. Он обставил ее так же, как и в прошлый раз, - с более современными телевизором, радио, компьютером и другими источниками развлечений. Здесь стоял красивый кожаный диван, два кресла Lazyboy и хорошего размера журнальный столик. Все цвета были темно-коричневыми или черными, а дополнял их белоснежный ковер. На стенах висели фотографии из обоих временных периодов. Он с улыбкой посмотрел на пустое место, где раньше находился манеж Гарри, радуясь, что в этот раз он не понадобился.

Бессмертный размышлял о последних двух днях и был доволен тем, как они прошли. Он решил расслабиться за видеоиграми и провел большую часть ночи, сражаясь за жизнь своего аватара. Спать он лег только под утро.

На следующее утро путешественник во времени приготовил простой завтрак из сухих хлопьев, дав освобожденному Типпи выходной, и задумался о том, что сегодня сказать остальным. Затем он пожал плечами и решил, что будет действовать по обстановке. Приняв душ, переодевшись в джинсы и футболку и сообщив Типпи, где он будет, он выполнил несколько поручений, а затем направился к Поттерам. На этот раз Джеймс открыл дверь и, приветливо улыбнувшись, помахал ему рукой.

«Итак, какие чудеса ты собираешься нам сегодня преподнести?» спросил Джеймс, усаживаясь на диван.

Лили положила Гарри в манеж и села рядом с мужем, желая увидеть, что теперь будет делать Гидрус.

«Ну, я хотел подарить Лили читалку, но не знаю...», - поддразнил бессмертный.

«О, дай мне, дай мне», - сказала Лили, делая хватательные движения рукой, что рассмешило мужчин.

Все еще посмеиваясь, Гидрус вызвал два устройства для чтения книг и футуристический ноутбук. «Они помогут вам практически в любом исследовании. Я загрузил на ноутбук все книги, которыми когда-либо владел, и в ридере тоже есть немало информации», - сказал он, передавая один из ридеров и ноутбук. «На оба наложено заклинание, так что вы можете скачивать с ноутбука на ридер и наоборот. Однако предупреждаю, если вы поместите на считыватель слишком много данных, он будет тормозить, я еще не исправил это». Он смущенно потер затылок.

«Что это такое?» спросил Джеймс с любопытством в глазах.

Гидрус взял в руки другой считыватель и предложил Джеймсу сесть в кресло рядом с ним. Затем он начал показывать чистокровному волшебнику, как пользоваться прибором; Лили внимательно слушала, чтобы иметь возможность управлять своим собственным. Ноутбук так и остался лежать на столе.

В глазах Джеймса появилось выражение, которое говорило о том, что, когда он разберется с устройством, у кого-то возникнут проблемы. Он и другие Мародеры прославились не глупостью, нет, они усердно учились, чтобы все их шалости и артефакты были правильными. Он знал, что, как только Ремус получит это в свои руки, не будет ничего, что они не смогли бы сделать. В его голове роились сотни идей.

В дверь постучали, и вместо того, чтобы отказаться от своих игрушек, оба Поттера позвали: «Войдите».

«Как вы узнали, что это мы?» спросил Сириус, присаживаясь рядом с Лили и не сводя глаз со странной вещицы в ее руке.

«Охрана», - был лаконичный ответ. Лили не отрывала глаз от читалки. Это было абсолютное чудо, и в голове у нее крутились мысли о том, что можно сделать со всеми этими данными. В данный момент она читала рунный массив, который заставлял магловскую электронику работать с магией.

«Так. С чем ты играешь?» - спросил младший Блэк.

Гидрус улыбнулся выходке Поттеров и ответил: «Это устройство для чтения книг, первоначально изобретенное в 1995 году человеком по имени Фроствелл. В последней временной шкале мы заставили его разработать его раньше. Не знаю, что я буду делать в этой, - сказал он, проведя рукой по лицу. Фроствелл был его главным конкурентом в прошлой временной шкале, но это были дружеские отношения, и он не хотел отнимать их у этого человека.

http://tl.rulate.ru/book/119329/4863443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь