Готовый перевод Конец мистерий / Чужак из Блэквуда: Глава 18

Глава 18

 

Шагая к заброшенному заводу, Эндрю чувствовал напряжение. Он уже видел, насколько ужасны крысы-гуманоиды, и теперь, сталкиваясь с монстрами того же уровня, кто знает, что может случиться.

Склад-людоед.

Эндрю не знал, почему местные жители называют этот склад таким именем. Однако, видя истинное лицо этого города, он твердо верил, что в этом заброшенном здании действительно может прятаться огромный монстр, замаскированный под склад.

Идя вперед, он боялся, что дорога под ногами может внезапно начать шевелиться или дрожать под ногами. Но к счастью, позади него шла Амелия, которая в случае опасности могла поддержать его. Как опытный чужак, она также внимательно следила за экраном, тем самым помогая ему анализировать окружающую обстановку.

Внезапно Эндрю услышал знакомую мелодию и осознал, что происходит сзади.

Что за человек будет играть в игры в таком мрачном месте? Видимо, мне не стоит на нее рассчитывать.

Он ндрю собрался с духом и посмотрел на огромный склад между зданиями, похожий на притаившегося монстра. Атмосфера вокруг была темной, а над складом кружили вороны.

Сделав глубокий вздох, он с силой распахнул двери склада.

*Шух* - в тот же момент, когда двери открылись, ему в лицо ударил затхлый запах гнили.

Как и другие заброшенные склады, этот был пустынным и разрушенным, пропитанным сухой, одинокой атмосферой. Однако никто не ожидал, что вместе с запахом гнили появится бледное и зловещее лицо.

Эндрю увидел тусклые глаза и полу высунутый язык: "Что за..."

Внезапное событие застало Амелию врасплох. Она резко подняла свой гаечный ключ для защиты. Хотя она говорила, что ей все равно, на самом деле она внимательно следила за Эндрю, проверяя на что он способен. Ведь если с ним что-то случится, то Вивиан точно даст ей хорошую взбучку.

Но как только она подняла ключ, её взгляд застыл. 

Эндрю стоял у дверей склада, слегка отступив, позволяя бледному лицу скользнуть мимо себя. Когда человек перед ним почти упал, он дружелюбно протянул руку, чтобы помочь ему удобно опереться на дверь.

Амелия была в шоке.

"Не бойся, это мертвец", - сказал Эндрю, объясняя: "Она просто висела на двери. Когда я открыл ее, она упала."

"Но..." - Амелия почувствовала, как волосы на её голове зашевелились: "Мертвец, и ты не боишься?"

"Боюсь", - ответил Эндрю, присев и осматривая труп: "Неожиданно труп бросился мне в лицо - кто бы не испугался в подобной ситуации?"

"Разве так выглядит страх?" - Амелия была в замешательстве: "Ты же помог ей!"

"Я правда боюсь", - объяснил Эндрю, разглядывая труп, прислонившийся к двери. Он действительно испугался. Когда двери открылись, и это лицо внезапно появилось перед ним, его сердце почти выскочило из груди.

Но в процессе короткой паники он понял, что это всего лишь труп. Кроме того судя по позе и углу падения, когда он открыл дверь, тело трупа потеряло опору и упало лицом вниз.

Что касается помощи. Убедившись, что это труп, и что именно Эндрю стал причиной её падения, помочь ей было вполне нормально.

Разве проявление уважения к мертвецу - это ошибка?

В такой напряженной обстановке у Эндрю не было времени объяснять все это Амелии. Он присел, внимательно осмотрел труп и обнаружил некоторые странности. 

Это был труп женщины, и судя по всему, она умерла недавно. Её язык был вытянут, что указывало на сильные мучения перед смертью, но на теле не было никаких видимых ран.

Размышляя об этом, к нему подошла Амелия и тихо сказала: "Она утонула."

"Утонула?" - удивился Эндрю, взглянув на неё.

Посмотрев на него она добавила: "Не забывай, наша цель - найти куклу-душителя. И это её способность."

"Значит, мы на правильном пути," - Эндрю удивился и встал, оглядев темный и бескрайний склад.

Пространство было огромным, заполненным всяким хламом, что создавало впечатление лабиринта. С обеих сторон громоздились заброшенные бочки с топливом, придавая помещению ощущение сдавленности. Посередине находилась бочка, заполненная мусором, в которой горел слабый огонь. 

Эндрю ненадолго задумался и пошёл внутрь. Амелия последовала за ним, а её подозрения и тревога усиливались: "Этот парень вообще знает, что такое страх?"

Она не понимала, что Эндрю был настолько напряжён, что его мысли работали на полную мощность, фиксируя все детали окружения. Он двигался с обычной скоростью анализируя все вокруг, что у других заняло бы долгое время с постоянными остановками для осмотра.

В глазах Амелии же казалось, что Эндрю спокойно прогуливается по этому жуткому месту.

"Один, два, три..." - Эндрю подсчитывал про себя, заметив несколько трупов, разбросанных по складу. Некоторые трупы были свернуты в углах, другие лежали на полу, скрытые в тени. Несколько стояли на коленях, повернувшись к стене.

Видя такое количество тел, его сердце замедлило свой ритм, но взгляд стал еще холоднее. Мысли работали быстрее, чем тело, и даже выражение лица не успевало за ними.

Ощущение странности становилось всё отчётливее. Он не мог определить, что именно было не так, и поэтому продолжал идти, пытаясь понять.

"Все они утонули," - он провел достаточно наблюдений и анализа: "Причина смерти этих тел такая же, как и у той женщины у входа. Только время смерти у них разное - у кого-то дольше, у кого-то короче. Пройдя всего полсклада, я насчитал около восьми трупов. Это место больше похоже на огромный склад для тел."

"Вот оно что, склад-людоед. Если так, то где источник всех бед?"

Эндрю шёл вперёд, ловя каждую деталь, и подумал: "Кукла-душительница ещё здесь?"

В голове мелькали эти мысли. Как вдруг его ноги остановились, сердце застучало еще громче, и он медленно повернулся к Амелии. И все вокруг погрузилось в гробовую тишину.

Он посмотрел на Амелию, стоящую в полумраке, и задал странный вопрос: "Мы..."

"Как давно мы не дышим?" - его голос эхом разнесся по тёмному складу, среди зловещих лиц мертвецов, создавая странное ощущение. Он наконец осознал то, что уже давно не дышит.

Обычно это происходит автоматически, но вдруг он забыл об этом, и его тело начало чувствовать нехватку воздуха. Осознав это, он попытался вдохнуть, но понял, что воздух вокруг будто застыл, и он не может вдохнуть ни капли.

"Ты наконец-то понял," - Амелия вытащила голову из тени: "Эта кукла уже начала оказывать на насс влияние. Если же тебе трудно, то ты можешь попросить меня о по..."

Слово "помощь" не успело сорваться с её губ, как она внезапно изменила выражение своего лица, пытаясь предупредить Эндрю.

"Что случилось?" - внезапное чувство опасности охватило Эндрю, и его тело вздрогнуло. Сердце билось всё медленнее, и время вокруг замедлилось.

Амелия явно заметила что-то опасное, пытаясь предупредить его, но времени не хватало.

Здесь не было живых людей, так за угроза здесь таится?

Его мозг работал на пределе, анализируя каждую увиденную деталь. Следуя за взглядом Амелии, он заметил, что она смотрела слева от него. Её напряжённое лицо указывало на неожиданную, но не устрашающую угрозу. Так что же это может быть?

Труп.

Эндрю догадался и краем глаза увидел бледную руку, тянущуюся к его талии.

*Бах!* 

Амелия волновалась, но увидела, как Эндрю, словно имея глаза на спине, ловко увернулся от бледной руки. Затем он повернулся и направил пистолет на голову мертвеца, выстрелив прежде, чем она успела его предупредить.

Выстрел разнёс голову ожившего трупа, и в куски мозга разлетелись в разные стороны. Эндрю отступил на несколько шагов, а его сердце колотилось от ужаса: "Мертвецы могут двигаться?"

Но тут он заметил, что от ожившего трупа тянулось множество кровеносных сосудов, уходя в глубину склада. Именно эти сосуды, подобно лианам, и управляли трупом.

"Ох," - Эндрю вздохнул с облегчением: "Теперь всё стало ясно."


 

http://tl.rulate.ru/book/119319/4872891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь