Готовый перевод Harry Potter : Return Salazar Slytherin / Гарри Поттер : Возвращение Салазара: Глава 19

Под выжидательными взглядами двух девушек Рис начал пытаться «отбелить» свой образ.

Он отнесся к этому вопросу очень серьезно. По его мнению, если он не смог убедить даже двух маленьких девочек, то не сможет убедить и других, и, скорее всего, ему придется нести позор, наложенный на него будущими поколениями.

Это очень плохо!

Почему эти парни, у которых нет ничего, кроме родословной, настаивают на том, чтобы использовать для разговора мое собственное имя? Неужели они не могут найти кого-то другого, чтобы поднять шерсть?

«Прежде всего, я должен объяснить тебе одну вещь. Определение чистой крови тысячелетней давности отличается от определения чистой крови сейчас». Рис нашел точку входа и начал объяснять Гермионе и Дафне причину, по которой Слизерин настаивал на наборе в ученики чистокровных волшебников.

В ту эпоху, когда он был активен, семья, в которой три поколения подряд были волшебниками, могла называться чистокровной, что сильно отличалось от сегодняшних строгих условий сертификации.

Условия жизни волшебников также сильно отличались от современных. В эпоху существования Слизерина границы между магглами и волшебниками были не такими четкими, как сейчас, и противостояние было более интенсивным.

В те времена за то, что ты волшебник, действительно можно было убить.

Хуже всего то, что некоторые волшебники не встают на сторону своего сообщества. Они предпочитают присоединиться к лагерю маглов, помогают магловским лордам охотиться на волшебников и глубоко вовлекаются в магловскую политику, чтобы спасти себя и заработать богатство и признание в то время.

«Используя «уродов» для победы над другими «уродами», эти маггловские лорды... ха!» Рис издал странный смешок.

Описав ситуацию того времени, Рис посмотрел на Дафну и Гермиону:

«Теперь вы понимаете, что такое Слизерин? Только чистокровные волшебники были достаточно надежны, а действия остальных трех основателей были очень рискованными. На самом деле, в Хогвартсе были гражданские распри - этого вы не увидите в «Истории Хогвартса»».

«Какие гражданские распри?» быстро спросила Гермиона, в то время как Дафна смотрела с сомнением. Она никогда не слышала, чтобы отец говорил, что в Хогвартсе была гражданская война.

«После основания Хогвартса четверо основателей набрали на этой земле своих любимых учеников. Для обучения основатели собрали большое количество магических книг и хранили их в библиотеке Хогвартса. Помимо книг, здесь же хранились различные волшебные зелья и множество сырья.

Репутация Хогвартса росла, и в конце концов он привлек к себе жадное внимание местных лордов. Жадный лорд вступил в сговор с несколькими молодыми волшебниками из близлежащих маггловских семей, пытаясь захватить замок.

По его замыслу, даже если ему не удастся захватить замок Хогвартс, он заставит школу чародейства и волшебства платить ему налоги, предоставит ему боевых магов и сделает Хогвартс своим вассалом. »

«А как же конечный результат?» нетерпеливо спросила Гермиона, и Дафна тоже навострила уши, желая услышать продолжение истории.

Независимо от того, правдивы или ложны события, описанные Рисом, сама по себе эта история все равно достаточно увлекательна.

Рис посмотрел на них обоих странными глазами: «Конечно, в конце концов основатели победили. Как могли лорд и несколько неумелых учеников-магов стать противниками четырех основателей? Кроме того, если они проиграли, то где в мире будет существовать школа чародейства и волшебства Хогвартс?

Хотя они вторглись и внутрь замка.

Но с тех пор вокруг Хогвартса не было лордов, и это было хорошо».

«Но почему маггловский лорд осмелился воспользоваться Хогвартсом?» Дафна тоже поняла, что в этой истории есть сюжетные лазейки, и не могла не спросить.

«Он не был обычным лордом. Он также был очень сильным магом. Именно по этой причине он решился отправиться в Хогвартс. Я сказал, что граница между маггловским и магическим мирами была не такой четкой, как сейчас. Некоторые могущественные волшебники также нашли способ получить титул и вотчину, оказывая знаки внимания королевским особам и т.д.».

Хотя на самом деле все гораздо сложнее, чем то, что Рис рассказал Дафне и Гермионе, нет необходимости вдаваться в подробности с двумя маленькими девочками. Просто расскажите им в общих чертах.

«Тогда, похоже, у Слизерина есть свои причины для этого». Дафна постепенно начала понимать Слизерин.

Она родом из чистокровной семьи, и ей легче сопереживать Слизерину.

«Но как ты об этом узнала?» Гермиона была в замешательстве: откуда Рис мог знать об этом столько же, сколько люди, ставшие свидетелями? Это старая история, которую не знает даже Дафна, происходящая из чистокровной семьи.

«То, что произошло, всегда оставляет следы. Я видел, как он упоминал об этом в письме одного средневекового мага. В то время его друг спросил его, почему лестницы в Хогвартсе имеют такую форму, и он объяснил это своему другу. Всю историю».

«Какая лестница?»

«Ты узнаешь, когда мы туда приедем».

В последующее время Рис не выходил из ложи. После того как Малфой поднял такой шум, он тоже потерял интерес к легендарному спасителю.

Со временем они обязательно встретятся.

Небо за окном постепенно темнело.

Гермиона оставила коробку на полпути и отправилась в переднюю часть поезда, чтобы найти машиниста. Она вернулась, когда узнала, что Хогвартс приближается.

«Нам лучше переодеться в мантии, мы будем там максимум через тридцать минут».

Рис бросил взгляд в окно, пытаясь отыскать в памяти очертания школы среди холмов.

Ему это не удалось.

Даже волнистые очертания гор были настолько незнакомы, что он не мог найти ни малейшего следа знакомого.

Когда он обернулся, Гермиона и Дафна уже переоделись в свои мантии, и Рис заметил серебристо-зеленый узор на манжетах Дафны.

«Ты решила присоединиться к дому Слизерин?»

Рису было немного любопытно, потому что он помнил, что процесс сортировки был не таким. Студенты не должны были знать, в какой дом их распределят, до церемонии открытия.

«Хотя я еще не знаю результата, но думаю, что точно попаду в Слизерин». Дафна не думала, что ее могут отсортировать в другие дома: «Вся моя семья закончила Слизерин».

Рис кивнул. Такие ученики, как Дафна, отвечали его требованиям при поступлении. Даже если бы его попросили выбрать, он бы перевел Дафну в Слизерин.

«Поезд прибудет в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде. Сотрудники школы отвезут вас в школу».

Голос машиниста разносился по вагону, скорость поезда, казалось, уменьшалась, и наконец он остановился. Ученики толкались и пихались в узком проходе, спешили к дверям и наконец оказались на темной и маленькой платформе.

Рис последовал за потоком людей и оказался на холодной платформе вместе с Гермионой и Дафной.

Он огляделся по сторонам и наконец-то почувствовал знакомство с окружающим пейзажем.

Это Хогсмид.

Теперь Салазар Слизерин вновь ступил на эту землю спустя тысячу лет.

----

http://tl.rulate.ru/book/119309/4891329

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод и главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь