Готовый перевод A Farmer's Tale / История фермера: Глава 5

Тридцатый день, седьмая луна, 228 год по старому стилю.

Джесс готовила в моем доме, а я вместе с Корином выбрался на улицу. Еще вчера вечером я подготовил свою лучшую одежду и плащ для Ниры. Джесс наблюдала за приготовлениями к пиру, прежде чем отправиться помочь Нире. Она позвала на подмогу жену другого фермера, Тайну, и они вдвоем заняли мой дом.

Я сидел на крыльце с Корином и просто наслаждался днем. Скоро мне предстояло стоять перед Деревом Сердца, а пока я старался сохранять спокойствие. Корин пыталась отвлечь меня, и у нее неплохо это получалось. Но мой разум все время возвращался к предстоящей церемонии. Я собирался жениться! Мы с Корином играли в шашки, ведь я выкраил немного времени, чтобы не скучать зимой. Эта игра была достаточно простой и не требовала особых усилий. Когда Корин поняла суть игры, ей она понравилась, и мы играли, когда могли.

Через час разговор вернулся к работе на ферме, и Корин спросила меня:

— Ну что, ты все подготовил для приданого Ниры?

Я кивнул и ответил:

— Я расширил курятник, чтобы вместить гусей, и сделал новое стойло в сарае для овец. Надеюсь, у нас наконец появятся гусиные перья для постельного белья и одеял.

Корин рассмеялась:

— Да, я уверена, что так и будет. Все еще не могу поверить, как плохо ты спишь!

— Ну, у нас не может быть много гусей, правда? Я уже привык к этому; дорога на север была очень неудобной, и времени у нас не хватает.

Корин хмыкнула, соглашаясь:

— Верно. А что ты делаешь со своей лесопилкой? Она выглядит разобранной.

Я посмотрел на пилораму и понял, о чем она говорит. Колесо было снято, а многие зубчатые колеса хранились в другом месте.

— Меня немного беспокоит весеннее наводнение. Это будет моя первая зима здесь. Я думаю, что все должно быть в порядке, но не хочу рисковать дорогими вещами.

Корин понимающе кивнула:

— Берег, похоже, выдержит, но никогда нельзя сказать наверняка.

— Да, я беспокоюсь за опоры самого здания. Посмотрим весной, но, вероятно, я сделаю лучше на другом берегу реки.

Корин недоверчиво посмотрела на меня:

— На другом? Что на другом берегу?

Я с улыбкой ответил:

— Я мог бы построить канаву, чтобы отвести воду от реки, и мельницу подальше от возможных наводнений. Думаю, я выбрал хорошее место.

Корин закатила глаза:

— Только ты мог подумать о строительстве еще одного гигантского здания. Ты уверен, что в тебе нет крови Старков? Похоже, Бран-строитель снова пришел.

Я рассмеялся:

— Ничего грандиозного, как Винтерфелл, но что-то достаточно большое, чтобы начать пилить для других. Заработаем немного денег, а?

Следующие несколько часов мы смеялись, разговаривали и пили. Наконец наступил полдень, и я пошел одеваться. В моем доме сильно пахло похлебкой из моллюсков, хлебом и различной выпечкой для свадебного пира. Все было очень вкусно. Джесс и Тайна приготовили блюда по моим предложениям, стараясь сделать это событие по-настоящему особенным. Похлебка из моллюсков была новым рецептом, как и выпечка. В ней использовалась белая мука, более дорогая, чем цельнозерновая, а также фрукты. Я знал, что Нире они понравятся, ведь свежий хлеб — одно из ее любимых блюд.

Я быстро оделся, взял плащ для Ниры и вышел из дома. Вместе с Корином мы направились к Сердечному дереву. К сожалению, оно находилось не очень близко — примерно в тридцати минутах ходьбы, но по всему пути была тропинка. Когда я добрался до места, то увидел, что Ниры там еще не было. Я подошел к остальным, поприветствовал их и поблагодарил за то, что пришли. В общей сложности там собрались четыре местные семьи с близлежащих ферм и несколько людей, с которыми я дружил в рыбацкой деревне.

Само Дерево Сердца поражало воображение. Определенно неземное, оно заставляло задуматься, почему я здесь. Это было место старых богов. Были ли они реальны? Привели ли они меня сюда? Я рос, как и многие другие, веря в Бога, даже если не посещал церковь, но теперь это был мир без Бога. Возможно ли это? Неужели я должен был стать первым христианским священником? Я рассмеялся и отбросил образ себя в священнической одежде. Должны быть настоящие боги, но их ответ был неясен. Я старался не зацикливаться на этих мыслях в течение многих лет, так как не получал никакого знака.

Скоро мой взор поймал знакомую фигуру. В белом платье и тяжелом шерстяном плаще она выглядела замечательно на свету. Заметив меня, она одарила лучезарной улыбкой. Ее семья тоже пришла в красивых нарядах, выделяясь среди других. Все остальные отошли и освободили Нире путь к дереву. Я нервно стоял под огромным Деревом Сердца и наблюдал, как Нира и ее отец Итан начали приближаться ко мне у его основания. Я ободряюще улыбнулся Нире и уверенно кивнул Итану.

Итан начал церемонию:

— Я — Итан, сын Брана. Кто пришел жениться на моей дочери Нире?

— Я, Майкл Рагнар, пришел жениться на вашей дочери Нире.

Итан посмотрел на свою дочь:

— Принимаешь ли ты этого человека в мужья?

Нира ответила уверенным голосом:

— Я, Нира, дочь Итана, принимаю Майкла Рагнара в мужья.

Она протянула мне руку, и я ухватился за нее, пока мы стояли на коленях перед Деревом Сердца. Мы оба склонили головы и произнесли безмолвную молитву. Я молился о хорошей жизни для моей жены и детей. Через мгновение мы оба поднялись. Я встал позади Ниры и снял с нее плащ. Корин вышла вперед, взяла его и протянула мне свой. Я накинул его ей на плечи и нежно поцеловал. Затем я поднял Ниру на руки и понёс до самой фермы и пира. Я с нетерпением ждал этой традиции, путь предстоял долгим.

Когда мы шли, я наклонился к Нире и спросил:

— Удобно?

Она ярко засмеялась:

— Наверняка больше, чем тебе!

Я тоже рассмеялся. Это было утомительно, но приятно держать жену в объятиях. Она спросила:

— Почему бы нам не спеть для всех, чтобы скоротать время? Это отвлечет тебя от прогулки.

Я поднял бровь:

— Как насчет твоей любимой песни?

Она улыбнулась:

— Это было бы идеально!

— У тебя есть любовь, которая нужна мне, чтобы пройти через это.

Иногда кажется, что путь слишком тяжел.

Мы пели и смеялись, возвращаясь на праздник. К тому времени, когда дошли, все уже проголодались, и я была совершенно измотана. Я уложила Ниру, а Джесс с Тайной побежали разносить еду. Пока мы ели и пили, рассказывали истории и делились советами, вокруг царила праздничная атмосфера. Похлебка из моллюсков была настоящим хитом, а Найре понравилась выпечка. Следующие несколько часов прошли в веселье и смехе.

Наконец, когда солнце начало опускаться за горизонт, кто-то крикнул: «Спать!» Это была еще одна традиция, которую я не ждал с нетерпением. Нира, похоже, была со мной согласна, ведь она встала и потянула меня за собой. Затем прыгнула мне на шею и воскликнула: «Я думаю, мы справимся сами!» Она наклонилась к моему уху, засмеялась и крикнула: «Бежим!» Я рассмеялся, когда мы вбежали в дом и закрыли за собой дверь. Снаружи доносился смех. Я посмотрел на Ниру, и оба мы занервничали. Это был не первый раз, но она была моей женой.

Моей женой! Подойдя к ней, я наклонился и прошептал: «В будущее, любовь моя». Она лишь соблазнительно улыбнулась.

http://tl.rulate.ru/book/119256/4843269

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь