Готовый перевод The Wizard on the Edge of Forever / Гарри Поттер : Волшебник на краю вечности: Глава 9

Другой ответил на это фырканьем. «Точно. Шор уходят. Скорее всего, они здесь, чтобы шпионить за происходящим или сделать что-то, связанное с планетой Шермана. Я не доверяю им дальше, чем могу бросить. Пойдемте, посмотрим, где мы в списке, чтобы отправиться на станцию».

Пока два члена экипажа удалялись, Питер думал об их разговоре и не обращал внимания на бой. Переход на К-7 - это смена обстановки и, возможно, будет весело. Кто знает, что мы там найдем. Я спрошу дядю Джима, разрешит ли он нам с Гарри поехать туда, когда Гарри выйдет из тренажера. Он должен сказать «да». Что самое страшное может там случиться? Кто-то споткнется и упадет? Кто-то подцепит заусенец? Космические станции - безопасные места.

Погрузившись в свои мысли, он не заметил, как закончился бой. Хотя Гарри и проиграл, истребитель Сулу получил немало порезов в процессе.

Гарри и Питер вошли в бар/гостиную станции. «Пит, не понимаю, зачем тебе понадобилось приходить сюда; на «Энтерпрайзе» есть чем заняться».

Питер посмотрел на Гарри так, словно у него было две головы. «Гарри, ты не понимаешь, да? Это не «Энтерпрайз», это смена обстановки. Мне надоело сидеть на этом корабле. К тому же, кто знает, что мы найдем?»

Гарри только закатил глаза от энтузиазма младшего мальчика. «Ладно, я согласен, но, честно говоря, если ты видел один бар, то видел их все. Возможно, здесь найдется торговец или два с чем-нибудь нечистым на продажу, но я предпочел бы вернуться на корабль, пока твой дядя не узнал, что мы ушли. Если он узнает, то получит наши шкуры».

«Дядя Джим ничего не узнает, если мы не будем делать глупостей», - настаивал Питер в манере всех мальчишек-подростков, которые делают то, чего им действительно не следует делать.

Мальчики сели за столик, и официантка приняла у них заказ. Пока они потягивали свои напитки, Гарри оглянулся на один из других столиков и заметил, что мистер Скотт, мистер Чехов и еще один офицер, которого он не узнал, пытаются игнорировать темнокожего пришельца, который требовал их внимания. «Пит, посмотри через левое плечо и скажи мне, что ты видишь», - нервно попросил Гарри.

«Похоже на пьяного клингона, который возится с... о черт, это нехорошо».

«Давайте вернемся на корабль. У меня плохое предчувствие».

Мальчики встали и подошли к бару, где передали свои стаканы бармену. Незаметно продвигаясь к выходу, они начали слышать повышенный голос клингонского офицера, доносящийся сквозь шум.

«...ее надо выкинуть, как мусор!»

Гарри взглянул на коммандера Скотта, на лице которого застыла очень опасная ухмылка. Он был похож на Снейпа, когда тот снимал сто баллов с Гриффиндора. Гарри потянулся и схватил Пита за руку, чтобы поторопить его с выходом, но не успели они сделать и двух шагов, как в их сторону полетел клингон, пристававший к мистеру Скотту, подгоняемый кулаком главного инженера. Клингон врезался прямо в двух мальчиков, и все трое упали навзничь. Пока они пытались подняться, вся комната превратилась в сцену драки из фильма о Старом Западе.

Клингон, жаждавший вернуться в бой, был раздосадован двумя мальчишками, мешавшими его продвижению. Он с размаху ударил локтем по щеке стоящего на коленях Питера и отправил юношу головой вперед в стену бара, где тот и рухнул без сознания. Затем он ударил Гарри ногой в грудь, чтобы освободить свою запутавшуюся ногу, и снова ввязался в драку, ухмыляясь как маньяк.

Гарри с трудом поднялся на ноги, желая поскорее увести Питера и себя с этой станции и вернуться на «Энтерпрайз», пока не появилась служба безопасности. Но когда он увидел, что Питер, младший мальчик, которого он должен был защищать, лежит рядом с барной стойкой без сознания, Гарри покраснел. Гнев и беспомощность, вызванные сложившейся ситуацией, страх за друзей, которых он оставил в смертельной опасности, - все это вырвалось на поверхность, и Гарри сорвался с места. Он повернулся и увидел, что клингон, из-за которого началась вся эта заварушка, собирается преследовать мистера Скотта.

«О, НЕТ!» закричал Гарри, бросаясь в бой, и кровь зашумела у него в ушах.

Гарри и Питер стояли в дальнем конце шеренги, надеясь и молясь, что дядя Питера, капитан «Энтерпрайза» Джеймс Т. Кирк, не заметит их, пока будет ходить взад-вперед по головной части шеренги.

«Я хочу знать, кто это начал», - заявил Кирк с нетерпеливой интонацией в голосе, - „Я жду“.

Он остановился перед энсином в красной инженерной форме и спросил без обиняков: «Кто начал драку?»

«Я не знаю, сэр», - ответил энсин, явно смущенный тем, что капитан выделил его из толпы.

«Хорошо», - ответил Кирк приятным тоном. Гарри понял, что этот парень действительно не знает, кто начал драку, и Кирк, похоже, тоже это знал.

Кирк перешел к другому офицеру, в золотой рубашке. «Чехов. Я вас знаю, это вы начали, не так ли?»

«Нет, сэр, не я», - ответил Чехов, тон его голоса говорил о том, что, хотя он не начинал драку, он явно хотел бы, чтобы это сделал он.

«Тогда кто же?»

http://tl.rulate.ru/book/119255/4850742

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь