Оно было пугающим и настолько полным презрения и злобы, что его едва можно было узнать.
«В нынешних условиях, когда ненависть к магглам постепенно растет, вы же не хотите, чтобы информация о том, что маггл применил физическое насилие против ребенка-волшебника, стала достоянием общественности, не так ли, профессор?»
Во взгляде Дамблдора появилась грусть, когда он смотрел на неё. Блеск, который в иных случаях заставлял его глаза излучать безмятежность, к этому моменту полностью исчез, и Гермионе пришлось бороться, чтобы сохранить жестокую маску, которая всё ещё скрывала её лицо.
«Ты действительно зайдёшь так далеко?»Дамблдор тихо спросил её, в его тоне ясно слышалось разочарование: «И рисковать жизнями невинных людей?»
Нет, никогда!Гермиона мысленно закричала, но её разум был умело заблокирован, а лицо полностью закрыто.
Дамблдор никак не мог понять, что она блефует, и ответил почти скучающим голосом: «Я ничем не рискую, сэр. Это ваше решение».
Дамблдор долго смотрел на неё, но Гермиона выдержала его взгляд. Хотя под его пристальным взглядом она чувствовала себя презренной мразью. Ей хотелось рассказать ему всё, как она не была злой преступницей, за которую он её принимал. Как она приехала сюда после войны и горя. Она хотела, чтобы он понял, что она не тёмная ведьма, пытающаяся освободить своего партнёра по преступлению.
Но, несмотря на желание довериться старому волшебнику, Гермиона хранила молчание. Её лицо представляло собой маску, которую нарушала лишь коварная ухмылка, всё ещё дергавшая уголки её рта. Она ничем не выдавала своей внутренней борьбы. Даже когда следующие слова Дамблдора глубоко задели её, она всё ещё не позволила своей маске сползти.
«Похоже, я ошибался на ваш счёт, мисс ДеКерто, - мягко сказал Дамблдор, но Гермиона даже не поморщилась, увидев разочарование в его глазах. Затем он серьёзным голосом признал её победу: «Я выполню ваше желание».
Гермиона слегка наклонила голову, но не разрывала зрительного контакта с волшебником. Затем она медленно встала со стула и хотела поскорее покинуть кабинет. Разочарование в глазах Дамблдора было более чем невыносимым.
Прежде чем она успела уйти, Дамблдор сказал тихим голосом: «Я надеюсь, вы знаете, что делаете, мисс ДеКерто, я надеюсь, вы знаете».
Гермиона кивнула скорее в знак признательности, чем потому, что хотела ответить утвердительно. Затем она отвернулась от Дамблдора и подошла к двери, ведущей из его кабинета. При этом она задавалась вопросом, поступила бы так же прежняя и невинная Гермиона, которая так очевидно погибла во время войны.
Наверное, нет
Сейчас она чувствовала это даже больше, чем два дня назад, когда стояла на вершине Астрономической башни Всё изменилось Она изменилась Она стала жёстче, бессердечнее Она была готова на многое, если это помогало её цели Впервые с момента попадания в прошлое она задумалась, в какой дом определила бы её Сортировочная шляпа, если бы она не вмешалась Оказалась бы она снова в Гриффиндоре?Дом храбрых и честных?
Гермиона подняла руку и потянулась к ручке двери, ведущей из кабинета Дамблдора. Чувствовалось, что она оставляет позади не только грязный, но уютный кабинет учителя трансфигурации. Не оглядываясь назад, Гермиона открыла дверь и вышла в тёмный коридор, с тихим стуком закрыв за собой дверь.
Она повернулась и увидела Тома, стоящего в коридоре. Ее взгляд смягчился, когда она упала на него. Он казался спокойным, но по небольшим изменениям в его позе она могла сказать, насколько он на самом деле напряжен. Каменное выражение его лица ничем не выдавало его внутреннего напряжения.
Она подняла руку и осторожно положила ладонь ему на грудь. Зелёная ткань его пуловера без рукавов была грубой на её коже, но она чувствовала тепло его тела сквозь материал, пока смотрела ему в лицо. Чувство вины за то, что она бросила Дамблдора, а вместе с ним и другую часть прежней Гермионы, всё ещё терзало её, но оно приглушалось, когда она утопала в глазах Тома.
«Он не собирается исключать тебя», - наконец прошептала она ему нежным голосом.
Тогда он подошел к ней ближе и обхватил ее руками, а затем притянул к себе, почти отчаянно. Она почувствовала, как он зарылся лицом в ее кудрявые волосы.
«Спасибо», - услышала она его шепот.
Улыбка появилась на ее лице, когда она услышала его слова. Было удивительно слышать, как Лорд Волдеморт благодарит ее, хотя он делал это уже во второй раз.
«Не за что», - мягко сказала ему Гермиона.
_ _ _ _ _
Она не успеет, подумал Том, в панике глядя на дверь напротив себя. Он сжал руки в кулаки так сильно, что ногти впились в кожу. Гермиона никогда не сможет убедить Дамблдора. Этот ненавистный старик не упустит такой возможности. Он презирал Тома. Почему он вдруг передумал?Этот человек всегда хотел исключить Тома, и теперь у него был прекрасный повод сделать это. Том пожалел, что покинул приют во время каникул. Может, стоило просто остаться там и терпеть боль. Он разочарованно покачал головой. Это означало бы ещё две недели по милости Картера. Том провёл дрожащей рукой по лицу.
Том вскинул голову, услышав, как открывается дверь, и широко раскрытыми глазами уставился на Гермиону, которая шла к нему. Она выглядела такой серьёзной, подумал Том, изучая её лицо.Том вздохнул, когда она остановилась перед ним и посмотрела ему в глаза. В ее глазах плескалась грусть.
Она не смогла его убедить, с ужасом понял Том.
Нет, он не сможет вернуться в приют. Не сможет.
Гермиона открыла рот, и Том с ужасом услышал то, что она собиралась ему сказать: «Он не собирается тебя исключать».
Напряжение спало с него, когда он осознал, что ей действительно удалось остановить Дамблдора?Он удивленно уставился на нее. В порыве он шагнул ближе к ней и обхватил ее руками, прежде чем крепко притянуть к себе. Ему нужно было почувствовать ее рядом. Он зарылся лицом в ее кудрявые волосы и почувствовал слабый аромат сирени, исходящий от нее.
«Спасибо», - слова слетели с его губ прежде, чем он успел остановить себя.
Затем он почувствовал, как руки Гермионы обхватили его, и она сказала: «Не за что».
Том почувствовал огромное облегчение. Он не ожидал, что она сможет убедить Дамблдора. Она не переставала удивлять его. Но сейчас он был в глубоком замешательстве. Он ожидал, что она оставит его сразу после того, как он рассказал ей о том, как проклял того мальчика Проклятием Хаза. Но она все еще не оставила его. Она знала, что он сделал. Используя это проклятие, он обрек того мальчика на участь хуже смерти. Но она была здесь, рядом с ним.
Всю свою жизнь Том никогда не показывал никому своего истинного «я». Он рано понял, что лучше скрывать эту темную часть себя.
Таким образом, Гермиона... сбила его с толку.
«Пойдём!» - прошептала она, выводя его из задумчивости.
Ее ореховые глаза внимательно изучали его, а затем она тихо сказала: «Я не хочу здесь больше оставаться».
Том бросил взгляд на зловещую дверь, ведущую в кабинет Дамблдора, и кивнул. Он отпустил Гермиону, но все еще крепко держал ее за руку, следуя за ней по коридору.
«Что ты ему сказала?» - спросил он через некоторое время.
Она повернула голову и подняла на него брови.
«Как ты убедил его позволить мне остаться?»
«Точно так же, как он пытался заставить тебя вернуться в приют», - загадочно ответила Гермиона.
Том некоторое время изучал ее, прежде чем медленно спросить: «Шантаж?»
По выражению ее лица было видно, что она удивлена тем, что он так быстро уловил связь.
«Да», - прошептала она.
«Как?»
На ее лице появилось грустное выражение, когда она прошептала: «Я не очень горжусь этим, давайте больше не будем говорить о Дамблдоре».
Том решил оставить эту тему, по крайней мере, на данный момент. Он все еще был слишком поражен тем, что Гермионе действительно удалось убедить Дамблдора.
Или шантажировать его! удовлетворенно подумал он, глядя на идущую рядом с ним ведьму.
Он заметил, что к эйфории от возможности остаться в Хогвартсе примешивается что-то ещё. И когда он посмотрел на Гермиону, его снова охватило это жадное чувство. С рождественских каникул оно было его постоянным спутником. Это чувство разгоралось в нём всякий раз, когда он смотрел на неё, яростно требуя завладеть ею. Теперь его снова охватило это жадное чувство, когда его взгляд блуждал по её форме рядом с ним.
Он удивлялся, как мог потратить всё это время на борьбу с ней и попытки подчинить её себе до рождественских каникул Теперь она была намного больше, чем просто очередной противник, которого он должен был победить Победив Дамблдора, она снова доказала, насколько ценной она была на самом деле Том не собирался когда-либо отпускать её Своими сегодняшними действиями Гермиона наконец признала, что она его, Том понял, что доволен Она явно перестала бороться с этим Том был рад, что ему удалось добиться её верности в конце концов и что она наконец отказалась от сопротивления против него
Он притянул ее к себе чуть ближе. Она подняла голову и улыбнулась ему.
Том был вполне удовлетворен тем, что ему наконец-то удалось заполучить ее. Но он заметил, что к жадности, которую он чувствовал, теперь примешивалось что-то еще, что Том не мог определить. Но он не боролся с этим странным чувством, так как оно было довольно приятным Теплым и уютным.
Том был погружён в свои мысли и удивлялся тому, как быстро они добрались до гриффиндорской гостиной Слишком быстро, на самом деле Он не хотел оставлять Гермиону сейчас Жадное чувство всё ещё терзало его, и он не хотел отпускать её Когда Гермиона повернулась, чтобы прошептать пароль к тому абсурдному портрету, Том потерял самообладание и остановил её, схватив за запястье Затем он закружил её так, что она прижалась к его груди Она подняла к нему лицо и посмотрела на него с замешательством в глазах
«Что...?»
Она начала спрашивать, но Том не оставил ей времени, чтобы закончить вопрос. Он прижался к ее губам. Она напряглась, удивленная его неожиданными действиями. Но затем она начала отвечать на его поцелуй. Он крепко обнял ее и не оставил ей возможности двигаться, продолжая неистово целовать ее.
Он знал, что его поцелуй был требовательным,почти до синяков, но он не мог остановиться, ему было недостаточно, ему нужно было почувствовать ее сейчас, он хотел ощутить ее голую кожу под своими пальцами Его рука блуждала по ее спине, когда она достигла шва блузки, он скользнул под нее и начал ласкать мягкую кожу ее живота Его другая рука все еще держала ее, крепко прижимая к себе, пока он продолжал целовать ее.Потом его губы покинули ее рот и прошлись по шее. Он услышал, как она удивленно вскрикнула, когда он легонько прикусил ее. Его рука все еще бегала по ее теплой коже, а рот вернулся к ее губам, чтобы снова захватить их в сладострастном и даже яростном поцелуе.
Когда он, наконец, отпустил ее губы, ему пришлось задыхаться. Он посмотрел на нее и увидел странный блеск в ее лесных глазах, когда она уставилась на него. Том испугался, что зашел слишком далеко, когда Гермиона внезапно убрала свои руки с места, скользнув вокруг его талии. Затем она подняла руки и обхватила его щеки обеими ладонями,Он почувствовал, как одна ее рука опустилась к его плечу, а другая переместилась на шею. Затем ее губы покинули его рот, и Том тихо застонал от удовольствия, когда она провела поцелуями по его челюсти, а ее рука требовательно и даже грубо пробежалась по его волосам.
Когда она снова отпустила его, он тяжело дышал. Гермиона подняла на него глаза, ее карие глаза так возбуждающе сверкали. Потом она прильнула к нему и положила голову ему на грудь. Том машинально обхватил ее руками и прижал к себе.
Но он быстро отпустил ее, так как вдруг услышал шаги из коридора позади себя. Надеюсь, это был не учитель, подумал он, отстраняясь от Гермионы. Если бы учитель увидел их поцелуй, они бы оба попали под арест. Хотя Гермиона была бы наказана еще строже, так как она была девочкой. Том повернул голову, чтобы посмотреть на того, кто шел к ним. Если это действительно был учитель, он бы сделал все возможное, чтобы отговорить профессора наказывать их за PDA.
Однако, когда он узнал идущего навстречу человека, на его лице появилась злая ухмылка. Это был идиотский гриффиндорский мальчишка,Марк Лонгботтом. Судя по его сердитому фиолетовому цвету лица и взгляду, который он посылал в сторону Тома, этот урод видел, как Том поцеловал Гермиону. Том наклонил голову в насмешливом жесте приветствия, когда гриффиндорец проходил мимо них. Он был безмерно доволен, видя, как усиливается взгляд Лонгботтома. Том даже подавил желание злобно хмыкнуть, когда отвращение просочилось в его взгляд.
Гриффиндорский идиот прошёл мимо них, не сказав ни слова, а затем с шипением набрал пароль на портрете и вошёл в общую комнату После того, как этот придурок покинул коридор, Том посмотрел на Гермиону Она снова повернулась к нему, и Том поднял брови, увидев грустное выражение на её лице Затем она подошла к нему ближе и прислонилась к нему, сжимая в руках ткань его джемпера, а лицом зарылась в его грудь
http://tl.rulate.ru/book/119198/4918631
Сказали спасибо 0 читателей