Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 104

Быть особенным - не значит быть желанным Нет, это бремя Оно может ввести нас в заблуждение и заставить совершать отвратительные поступки Я знал об этой опасности и решил помочь тебе на твоем пути, чтобы ты не сбился с дороги и не оступился на пути, который ведет только к горю и печали».

Том снова почувствовал, как его вспыхнул гнев, когда он услышал эти слова, произнесенные с видимой фальшивой искренностью Этот человек действительно имел смелость сказать, что хочет помочь Тому?Его магия снова начала рваться из него и яростно требовать освобождения Дамблдор никогда не помогал ему!Это он всегда наказывал Тома и каждое лето отправлял его обратно в этот отвратительный приют... Разве это может помочь?

Руки Тома крепко сжимали подлокотник кресла, пока он продолжал слушать голос Дамблдора В тоне старшего волшебника всё ещё слышалась напускная доброта: «С тех пор как ты поступил в Хогвартс, я очень внимательно наблюдал за тобой, потому что знал о том тёмном пути, с которым ты всегда сталкивался С растущей скорбью я видел, как ты делал первые неуверенные шаги во тьму, пока действительно не пошёл по этому пути, что привело тебя к ужасным поступкам».

Глаза Дамблдора наполнились печалью и даже жалостью, когда он уставился на Тома.

«Это началось с инцидента, произошедшего после твоего первого курса. Тогда я уже знал, насколько далеко ты продвинулся в плане силы по сравнению с твоими товарищами по курсу. Но должен признаться, я не ожидал, что ты уже сможешь контролировать такую мощную магию, как во время тех летних каникул,Ты использовал свою силу, чтобы контролировать других и причинять им боль Я был потрясен, когда узнал о твоем преступлении, потому что я уже видел, куда этот путь однажды приведет тебя Но когда я узнал о преступлении, которое ты совершил, я решил защитить тебя, Том, и не отдавать тебя в руки правосудия Ты тогда был еще ребенком, и я был уверен, что еще могу спасти тебя».

Дамблдор смотрел на него, и Том чувствовал, как маска напускной вежливости медленно тает с его лица. Он не мог долго сохранять свой вид. Что Дамблдор имел в виду?

«Поэтому я принял меры, чтобы ты больше не попал в ситуацию, когда будешь использовать свои способности не по назначению. Ты был еще так молод, и я знал, что если мне удастся удержать тебя от соблазна, то со временем ты поймешь ошибочность этого пути».

«Но как раз в тот момент, когда я решил присматривать за тобой, появилась неожиданная угроза, не имеющая к тебе никакого отношения. Она потребовала моего внимания, поскольку в ее появлении отчасти виноват я» В голосе Дамблдора появились усталые нотки: »Поэтому я больше не мог следить за тобой так пристально, как это было бы необходимо Хотя мое отсутствие не помешало мне узнать о преступлениях, которые ты совершил, я знаю о многих из них,больше, чем ты предполагаешь. Они были ужасны и беспокоили меня, но не настолько серьезны, чтобы я чувствовал необходимость вмешиваться. Но в прошлом году ты сделал нечто, что снова потрясло меня».

Дамблдор снова окинул Тома пронзительным взглядом, прежде чем сказать серьёзным тоном: «Я не могу этого доказать, Том, но я знаю, что именно ты открыл Тайную комнату».

Том напрягся, услышав эти слова. Очевидно, Дамблдор не ожидал, что он ответит на это обвинение, и продолжил суровым тоном: «Когда я услышал о новом преступлении, которое ты совершил, я был опустошен. Ведь оно доказывало, что мои предыдущие усилия были напрасны, и ты все еще идешь по тому пути, от которого я так отчаянно пытался тебя защитить. И когда я узнал, что ты открыл Тайную комнату, я понял, что снова не смог защитить тебя, ведь теперь смерть лежит на твоей совести».

«Даже после этого случая у меня ещё оставалась надежда, я всё ещё думал, что смогу оторвать тебя от того пути, по которому ты решил пойти. Та смерть была ужасной, но всё указывало на то, что это был несчастный случай, поэтому я надеялся, что ты просто совершил ужасную ошибку и никогда не планировал лишать себя жизни».

Дамблдор печально покачал головой, прежде чем продолжить: «Теперь, Том, я уже не так уверен. Может быть, это я ошибся. Я слишком долго игнорировал факты. Ведь теперь, всего несколько месяцев спустя, ты снова нарушил законы».

«О чем вы говорите, профессор?»спокойно спросил Том, пытаясь сохранить самообладание.

Дамблдор окинул его тяжелым взглядом и ответил: «Я знаю, что вы покинули свой приют во время каникул».

Том резко вдохнул воздух. Откуда он знает?Он уставился на Дамблдора расширенными глазами. Том чувствовал, как тот медленно теряет самообладание. Дамблдору не разрешалось знать, что он покинул приют.

Дамблдор продолжил, и его голос стал ужасно холодным: «У нас было соглашение, Том. Но ты нарушил своё слово. Я давал тебе множество шансов, но, похоже, до тебя ничего не доходит. Ты по-прежнему делаешь всё, что тебе вздумается».

«Я абсолютно уверен, что ты покинул приют во время летних каникул, но на этот раз я могу это доказать. Я разговаривал с патроном приюта, и мистер Картер подтвердил, что ты не был там больше нескольких дней».

Том уставился на Дамблдора. Ему удавалось сохранять безучастное выражение лица, но только на время.

Дамблдор наклонился вперед в своем кресле и, глядя прямо в глаза Тому, сказал холодным тоном: «Похоже, мои усилия были напрасны, и ты неисправим. Но не думай, что я опустил руки, Том. Я не брошу тебя, мне просто придется немного изменить свою стратегию».

Затем он снова откинулся в кресле, но его жесткий взгляд по-прежнему был устремлен на Тома: «Я знаю о соблазне, который исходит от Темной магии Те, кто обладает исключительным пониманием магии, всегда были теми, кто легче всего поддавался этому соблазну».

«Раньше я пытался показать тебе ошибочность твоего пути, но очевидно, что ты не в состоянии противостоять соблазну, который предлагает Темная магия. Теперь я лишу тебя этого соблазна».

Дамблдор по-прежнему смотрел на него со странной грустью на лице, но его следующие слова заставили Тома почувствовать себя так, словно кто-то ударил его ногой в живот,

«Это очень прискорбно, но я поговорю с директором Диппетом о вашем исключении».

Глаза Тома расширились от шока, а голова закружилась, но Дамблдор продолжил, и Тому стало плохо, когда он услышал жалость в его тихом голосе,

«Ты не должен воспринимать это как наказание, Том, а как шанс начать все заново На этом новом пути ты не будешь рисковать поддаться этим соблазнам Я знаю, что сначала будет трудно, но это необходимый шаг Ты сильный, я уверен, что ты справишься»

Том в панике уставился на старшего мужчину.

«Вы не можете отправить меня туда», - наконец прорычал он профессору резким тоном. Теперь он уже не мог держать себя в руках.

Дамблдор лишь печально посмотрел на него, а затем сказал ужасно успокаивающим тоном: «Это не конец света, вы можете вести полноценную жизнь даже без своей магии».

Том почувствовал, как им овладевает паника. Он не мог вернуться назад. Если бы ему действительно пришлось вернуться в маггловский мир, он был бы вынужден жить в приюте следующие два года, пока ему не исполнится восемнадцать. Было достаточно плохо, когда его отправляли обратно в этот ад во время каникул, но он бы не выдержал, если бы его заставили жить там годами без всякой надежды, только зная, что нет никакого способа сбежать.

Том почувствовал, что его руки начинают слегка дрожать.

Воспоминания о последнем пребывании в приюте снова всплыли в памяти. Это было ужасно. Он был заперт в той камере на несколько дней, постоянно опасаясь, что Картер вернется и причинит ему еще больше боли... Нет, он не мог туда вернуться. Без своей магии он был никем.

Он уставился на свои руки, лежащие на коленях, и прошептал тихим голосом, не поднимая глаз на Дамблдора: «Пожалуйста, не отправляйте меня обратно».

Наступила пауза, затем Дамблдор заговорил снова, и Том вздрогнул, услышав окончательность в его голосе: «Только так я смогу поговорить с директором о твоем исключении».

Том медленно поднял голову, чтобы снова посмотреть на Дамблдора, но в его глазах была только убеждённость и мрачная решимость. Тогда Дамблдор жёстким голосом сказал,

«Ты должен идти и собирать свои вещи, Том, хотя я боюсь, что тебе придется оставить все, что может быть связано с магическим миром».

{{{{{{{{+}}}}}}}}

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918625

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена