Готовый перевод The wizard is chasing the truth / Волшебник гонится за правдой: Глава 7

Тусклые лучи света падали, искристые волны отражались на поверхности моря, а морские существа плавали в водах и из них. Пейзаж сумерек и заката действительно восхитителен и очаровательный!

Но вот, начало темнеть.

Это было не обычное темнота, а наполненное интенсивными колебаниями энергии частиц.

Ван Я вышел из медитативного состояния, на его лице отразился испуг, и он полностью разрушил свою частичную энергию. Кто-то служил источником магии.

Снаружи окна тьма, словно густая черная грязь, поглотила свет, распространившись из глубин океанского дна и окутала окрестности корабля мага.

Зрачки Ван Я сузились, а безопасное расстояние в сто метров также было поглощено.

Харак дрожал в комнате, в его кроваво-красных зрачках отразился инстинктивный страх.

Через отпечаток сознания Ван Я понял, что это угроза, исходящая из тьмы. В отличие от обычных существ, это было похоже на естественную реакцию кота, который расправляет шерсть, или на собаку, которая оскаливает зубы.

Ван Я запер все двери и окна и заблокировал их различными тяжелыми предметами в комнате.

В бескрайних морях нет места, которое можно было бы назвать безопасным.

Выбрав комнату, можно хотя бы воспользоваться ограниченным пространством и иметь больше шансов.

Ван Я взглянул на круглое окно. Если другого выхода не окажется, он схватит еду и позволит Хараку вылететь вместе с ним.

Когда Харак только начинал свое обучение, это также считалось способом восполнить отсутствие подвижности.

Полностью полагаться на других в определении своей безопасности — крайне глупо.

Поглаживая шею Харака, чтобы успокоить его в несколько напряженном состоянии, Ван Я думал, что обладание необычной силой — это его главный источник уверенности.

Сила не обманет и не предаст.

— Эти двое идиотов, похоже, живут на этом этаже.

Артур светло улыбнулся. Если бы Ровена не упомянула об этом, он мог бы забыть о существовании этих двоих.

В конце концов, как благородному человеку, ему не полагалось помнить о низких новых студентах.

— Благодаря тебе, Ровена, я как раз вспомнил, что еда, которую они получили, составляла как минимум половину месячной нормы, а может, и больше. С этим мы сможем выжить долго.

Орсон радостно хлопнул Ровену по плечу, но улыбка последней была не столь естественной.

Он даже почувствовал неловкость. Находясь лишь в состоянии автоматического размышления, он произнес это в пустую, у него не было настоящего намерения забирать чужую еду. По крайней мере, так считала Ровена.

Несколько человек в коридоре каюта внезапно остановились, взглянув друг на друга с ужасом. Это было абсолютно точно: это была волна энергии частиц, очень мощная, как бездна.

Неизвестно когда, огни в коридоре мигали, а дальняя область была окутана тьмой, словно огромная пасть, от чего волосы вставали дыбом.

— Что за происходящее? И колебание только что было. — Ровена уставилась в ужасе.

Артур и Орсон молчали, их взгляды были устремлены в темноту, которая, казалось, была живой, медленно приближаясь к ним.

Странная и угнетающая атмосфера наполнила воздух, и я невольно затаил дыхание.

Тик-так!

Артур коснулся щеке, и его зрачки внезапно сузились, он увидел кровь!

Солоноватый и влажный морской ветер дунул с конца коридора. Волосы троих растрепались, а их мантии развевались назад. Они невольно отступили на шаг.

Сильный запах крови наполнил воздух, и в то же время свирепо выглядящая человеческая голова катится из тьмы.

Они чуть не задохнулись. Это был новый маг, а шрам на его голове, казалось, был откусен чем-то.

Сильный страх заставил ноги дрожать, не позволяя даже среагировать.

Черт подери!

Что здесь происходит.

Тик-так!

Конечности, покрытые морской травой и песком, ползли вперед, покрытые черными чешуйками. Морская вода и кровь стекали с чешуек. Когда все тело появилось из тьмы, множество тел, заполнивших весь коридор, выглядели ужасающе.

Амфибия безбрежного моря — колючий морской зверь. Все тело покрыто чешуей, неуязвимой для мечей и костных шипов, похожих на шипы.

Однако колючий морской зверь, появившийся перед тремя, был в два-три раза больше обычного, а его чешуя не имела первоначального синего цвета.

Самое важное, они заметили необычные колебания от колючего морского зверя.

В море он записан, что колючие морские звери — просто обычные существа.

— Какой ад. — Орсон смотрел на другого колючего морского зверя, появившегося за ним, с застывшими глазами.

Недалеко впереди ворота были разрушены с огромной силой, и новый маг был вытащен колючим морским зверем, чья шея была разодрана, и он начал поедать его.

Это,似乎, стала цепная реакция. Комнаты открывались одна за другой, и звуки колючих морских зверей раздавались всё громче. Низкие рычания заставили троих людей, все еще стоящих в коридоре, чувствовать онемение.

Можно представить, что такая ситуация, вероятно, происходит на каждом этаже.

Теперь мы не ищем еду, а пытаемся выжить. Сзади их задерживал колючий морской зверь, а спереди появился еще один.

Глаза Артура сверкали, и, не раздумывая, он пнул Ровену вперед, а Орсона сильно толкнул назад.

— Артур, ты действительно…

— Брат Артур, зачем ты это делаешь?

Два человека, лишившиеся опоры, не могли не упасть под сильным нажимом Артура к колючему морскому зверю, глядя на него с недоумением.

— Я хочу жить. У меня высший талант и высший статус. Ваша смерть позволяет мне жить, это моя обязанность и честь.

Артур бросился к Орсону, готовясь воспользоваться моментом, когда колючий морской зверь нападает на Орсона.

— Ах!

Пронизительные крики раздались по каюте, и вскоре послышались новые крики. У Ван Я на лице было мрачное выражение. Он заметил много движений.

На данный момент по крайней мере слышно двенадцать криков.

Это означает, что по меньшей мере двенадцать новых магов погибли.

Неизвестно, что в каюте атакует этих новых студентов, но пока комната остается в безопасности.

Глаза Харака выражали страх, его крылья подняты, и он с тревогой смотрел на дверь.

Ван Я нахмурился, что-то приближалось.

Он держал в руке dagger и прятался в тени за дверью, с холодным взглядом в глазах.

[Подсказка: На расстоянии пяти метров найдено неизвестное существо, которое приближается, проводится анализ. Анализ завершен.]

[Цель: Колючий морской зверь (мутация)]

[Детали: В бесконечном море существует определенное количество морских зверей, представляющих верх жизни в обычной пищевой цепи. Проснеся от необычных воздействий, тело мутировало и получило некоторые необычные характеристики.]

[Характеристики: прочные чешуи, необычное дыхание, костяной шип-лезвие]

Это еще не совсем необычное существо, но я обладаю силой, чтобы справиться с ним.

Глаза Ван Я заиграли, и уверенность немного повысилась.

— Вот оно приходит!

Следующая глава 11:30

http://tl.rulate.ru/book/119184/4822143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь