Готовый перевод This Hogwarts isn't normal / Этот Хогвартс ненормальный: Глава 5

Банк Гринготтс — это учреждение, управляемое гоблинами и охраняемое Министерством магии.

Он известен по всему миру и пользуется глубоким доверием волшебников.

Но Корнелиус Фадж, министр магии Великобритании, вышел в смятении.

Безопасность?

Безопасность, хе-хе!

Просто забудьте о том, как кого-то втихую пропустили в хранилище посреди белого дня.

Забудьте о подозреваемом, который ушёл так, что даже не оставил следов.

Прошло более получаса с момента инцидента, но даже волоска не нашли.

Является ли этот человек мужчиной или женщиной, и почему они связываются с новым министром магии?

Фадж, в строгом полосатом костюме, поправил цилиндр и направился к южной стороне Диагон-Аллеи, держась прямо.

Люди убегают, оставляя не больше тени, и в данный момент нужно минимизировать потери.

Он встал перед группой репортеров, которые бежали быстрее, чем элитные авроры Министерства магии.

Он надел фальшивую улыбку и поднял руку, чтобы открыть дверь.

— Всем, в полдень...

— Рита, у тебя есть хороший заголовок?

— Конечно, главный редактор Гаффи.

Фадж сглотнул слова.

Блондинка подняла свои украшенные драгоценностями очки и быстро произнесла длинный список заголовков.

— Внутренняя история: Причина ужасной кражи в Гринготтс, "Мистический человек снова вернулся?" О том, почему Министерство магии так нерешительно, "Репортер рискует своей жизнью, чтобы вернуть новости из Гринготтс", "Секретарь Фадж — волк или овца?" …

Участник дела ещё больше улыбнулся, услышав это.

Он медленно подошёл к Рите, которая всё ещё болтала, и очень галантно взял черновик новости из её рук.

— О, как это печально—

Репортёры «Ежедневного пророка» не могли удержаться от внимания к главному редактору.

Гаффи с пляшущей улыбкой встал: — Вот, министр Фадж.

Фадж взглянул на черновик, затем медленно положил его обратно: — Это просто вор.

— Доверьтесь мне, министр не позволит ему уйти с этим надолго.

— Конечно, — Гаффи мгновенно схватил черновик и разорвал его на куски.

— Министр Фадж, мы в «Ежедневном пророке» всегда придерживаемся принципа поиска правды и никогда не делаем никаких безосновательных утверждений.

— Я вам верю.

Фадж удалился.

Его чрезвычайно спокойная фигура не выдавала ни капли смущения, которое он почувствовал, узнав о новости.

...

Тёплый заколдованный котел.»

Не секрет, что Британия — это "пустыня еды".

Знаменитые блюда Сандао известны во всём мире.

Сырые бараньи потроха смешиваются с луком и другими приправами, измельчаются и заполняются прямо в баранью брюшину для приготовления. Конечно, каждый укус заставит вас плакать.

Обёрнутые в свежие сардины в муке и яйцах, а затем получившие божественное благословение из печи, этот пирог с рыбьими глазами, обращёнными к звёздному небу, заставит вас захотеть попробовать его просто из-за формы.

Наконец, в бульон добавляют угря и уксус, и образовавший сладко-кислый желе после полного остывания — это настоящее счастье.

— Эта жареная поросёнок довольно свежая, — Винсент вытирает слёзы с глаз, полный масляной пищи.

Каждый, кто ел замороженную еду на протяжении одиннадцати лет и вдруг получает свежую и сочную еду, не может сдержать слёз.

Его поведение дало профессорe МакГонагалл более глубокое понимание финансового положения семьи Уэйн.

Если бы не угощение от начальника Тома, эта тройка, вероятно, не осмелилась бы заказывать эти блюда из свежих ингредиентов.

О, какая бедная семья!

Они не могут заплатить аренду; не могут есть свежую пищу.

Они даже не могут позволить себе всего 100 галлеонов.

Жизнь для семьи Уэйн действительно ужасна!

С тех пор как он пришёл в себя, Эрик заметил, что с её глазами что-то не так.

Это чувство симпатии и жалости заставляло его инстинктивно замедлять темп при поедании маринованного угря.

— Профессор, разве вы не хотите поесть?

— Я ещё не голоден, — Маг подтолкнула пирог с мясом ближе к нему: — У нас ещё много времени после обеда, можем есть медленно.

Винсент вытер свой замасленный рот салфеткой: — Профессор МакГонагалл, разве это не отвлечёт вас от работы?

— До начала занятий ещё много времени—

Маг погладила его по маленькой голове ладонью: — За исключением тебя, осталась только одна семья, которую я должна навестить в этом году.

Винсент аккуратно сложил салфетку: — Отлично, надеюсь, что мы сможем купить всё из списка сегодня.

— Определённо.

В этот момент яркий свет блеснул из камина в баре.

Как только Рита в светло-жёлтом рясе появилась, лицо Мага мгновенно потемнело.

— Кто мистер Уэйн? Пожалуйста...

Она последовала взглядом в бар и увидела четырёх человек, обедающих за стойкой.

— Рита, мы едим, — Маг сжала губы и не удостоила её добрым взглядом.

— О, это профессор МакГонагалл, как вам повезло!

Рита достала блокнот и ручку, показала улыбку, которую считала очаровательной, и быстро записала что-то.

— Это, конечно же, мистер Уэйн, который успешно бросил вызов Гампу...

Она посмотрела на Эрика с высока, отметив слова "высокий ногами магл".

— Это ваша жена?

Чувствуя немного замешательства, Эрик кивнул.

— О, и ваш сын, — выражение Риты стало таким же возбужденным, как у акулы, почувствовавшей запах крови: — У мистера Малого Уэйна хорошая комплекция~

Она протянула руку и ущипнула Винсента за верхнюю часть руки: — Ты так и родился?

— Не совсем…

— Я знаю, — она быстро написала строку: — Ты станешь известной фигурой в мире магии.

— Рита!

Под недовольным взглядом МакГонагалл она слегка отступила, сердито.

— Не беспокойся, я не буду писать ерунду.

Рита убрала свой блокнот и ручку: — Задача, которую мне дал главный редактор, — это просто большая новость, которая привлечёт внимание.

— Пожалуйста, — МакГонагалл развела руками.

— Спасибо за сотрудничество.

Когда она ушла с помощью порошка Флу, Винсент не мог себе отказать в вопросе: — Профессор, это была та журналистка из «Ежедневного пророка»?

— Да.

МакГонагалл, чувствуя беспокойство, колебалась несколько раз и наконец произнесла: — Рита Скичер — это репортёр, но статьи, которые она пишет…

Она замедлила речь, чтобы сначала успокоить свои эмоции, — В общем, вам лучше остерегаться этого человека.

Винсент сразу понял.

Как можно доверять новостям от репортёра, который даже не соблюдает этикет во время еды?

Но вырванные из контекста отчёты, разве могут быть такими же абсурдными, как определённые письма?

Он спокойно выпил глоток чая: — Профессор, главный герой — это мой отец, а моя мама и я всего лишь фоновая декорация.

— Надеюсь на это, — МакГонагалл внешне отогнала свои переживания.

Она в тайне решила следить за всеми отчетами в газете с сегодняшнего вечера.

Что касается самого важного сейчас, нужно быть хорошим проводником для семьи Уэйн, только что вступившей в мир магии.

— От мусорного ведра, посчитай три кирпича вверх, а затем посчитай два кирпича в горизонтальном направлении—

Семья Уэйн на заднем дворе бара увидела, как в тот момент, когда МакГонагалл постучала по верным кирпичам на стене, сама стена начала сжиматься наружу.

В конце арочного тропинки из кругляка находится Оксфорд-стрит в британском волшебном мире, волшебный торговый центр Диагон-Аллеи.

Винсент был вполне доволен своей кличкой.

Смотрите, сколько людей проходит мимо, все они в рясах и с остроконечными шляпами.

Среди множества странных магазинов, кажется, вполне уместно называть это площадью.

— Добро пожаловать в Диагон-Аллею—

МакГрег с гордостью сказал семье Уэйн: — Добро пожаловать в настоящий магический мир.

……

……

http://tl.rulate.ru/book/119059/4798298

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь