"Я не думаю, что это так уж плохо, кроме того, что на тебе женится симпатичная принцесса - ты ещё и получишь поддержку мощного клана Лиу. А главное, вдобавок ко всему она также принципиальная женщина. Тебе не о чем беспокоиться. Если мне попадётся такая черепашка, как эта, я женюсь на ней сразу же". Черепашка рассмеялась.
Фэйюнь не был в настроении для шуток. Он размышлял: "Вовсе не обязательно, что такое хорошее может случиться без причины. Мы оба знаем, что этим старикашкам нужны только Великое кукольное искусство и сокровища из Девяти Бездн. Если я не передам их, мне так и не удастся покинуть этот особняк. Он ничем не отличается от тюрьмы".
Фэйюнь оглянулся и увидел, что в нескольких десятках метров стоят четверо стариков. Казалось, они защищают его, но на самом деле они были там, чтобы помешать ему сбежать.
“Винить ее сложно — ей тоже нелегко. Узнай они, что она больше не чиста, и все будет плохо. По-моему, в отношениях с мужчинами и черепахами допустима развратность, но не стоит забывать об ответственности”. Черепашка говорила серьезно.
Фэйюнь задумчиво потер подбородок.
Во время разговора к ним подошла группа молодых заклинателей. Мужчины были красивы, а женщины привлекательны. Впереди шла Лю Суцзы.
В белоснежном наряде чистого пурпура с белой нефритовой лентой на тонкой талии. Прическа собрана в моложавый княжеский пучок. С неизменным бумажным веером.
Один из них крикнул издалека: “Разве это не полудемон, которого так жалует наша Первая Принцесса? Фэн Фэйюнь, верно?”
Многие презрительно улыбались, некоторые начали смеяться.
«Её вкус всё ухудшается, додумалась влюбиться в полудемона. Молодой дворянин Ци наверняка станет следующим наследником».
«Ха-ха-ха, этот полудемон такой счастливчик, всё равно что птичка, вдруг превратившаяся в феникса».
Лю Суцзи обернулась и бросила на Фэйюня взгляд, потом усмехнулась: «Не болтай ерунды, брат Фэн – дракон среди людей, не то, что прочие полудемоны».
Другие гении немедленно замолчали, похоже, чрезвычайно уважая мнение Лю Суцзи.
Она подошла и сказала: «Брат Фэн, я и не чаяла вновь встретиться с вами здесь и при таких обстоятельствах».
«Тут совсем недурно, живописные окрестности и много духовной энергии», – улыбнулся он.
Четыре старика, следовавшие за ним, увидев Лю Суцзи, поостереглись. Пошептавшись, они отослали одного из своих.
Лю Суцзи заметила это и сказала вслух: «Думаю, вы ещё не очень хорошо знаете резиденцию. Тут есть и покрасивее места, и древние руины. Если вас не смутят дурные сплетни, я могу быть вашем гидом».
«Сегодня ничего не получится, Первая Принцесса ждет моего возвращения», – ответил он.
Лю Сузи слегка нахмурилась и телепатически передала сообщение: «Лю Сухонг гораздо более лжива, чем ты можешь представить, не позволяй ее фальшивым обещаниям одурачить тебя, ты работаешь с тигром, который растерзает тебя по окончании миссии. Двое принцев и принцесса были убиты ею».
Она не верила, что эти двое действительно влюблены, а считали, что у них всего лишь договоренность между собой.
Она опасалась его сокровищ и Великого Искусства Марионетки, не желая, чтобы он сотрудничал с Лю Сухонг. Вместе они представляли бы значительную угрозу.
«Седьмая Принцесса, если больше нет ничего, я прошу разрешения удалиться». Он сложил ладони в приветствии.
Она еще больше нахмурилась.
«Постой, неужели полудемон вроде тебя осмеливается ослушаться седьмую принцессу? Ее Высочество была настолько добра, что пригласила тебя, не будь таким идиотом», – сказал мужчина в серебряных доспехах. Его звали Лю Хунъюань, он был дядей со стороны родни Лю Сузи.
Фэйюнь знал, что ее появление не было случайным. Лю Сухон был безжалостен, как и Лю Суцзы.
Второй не мог проявить к нему милосердие только потому, что он спас ее прежде. Просто наблюдать за тем, как он объединяется с Лю Сухон, было неправильным решением.
В этих соревнованиях они могли убить своих самых близких родственников, не говоря уже о друге с неглубокими связями.
Фэйюнь не хотел здесь оставаться и повернулся, чтобы уйти, игнорируя Лю Хунъюаня.
"Проклятье!" Лю Хунъюань не ожидал, что полудемон проигнорирует его. Его ноги ушли в землю, и он призвал две звериные души.
Они превратились в две печати ладоней и пришли за Фэйюнем. Остальные отступили, слегка устрашенные его аурой.
Фэйюнь нахмурился и остановился, решив не проявлять милосердие. Буддийский свет появился на его руке вместе со слабыми мирами.
Он не удосужился обернуться и просто взмахнул рукой назад, отправив Лю Хунъюаня в полет.
"Бум!" Доспехи Хунъюаня были разрушены, он выплюнул кровь и покатился по земле, не в силах подняться.
Остальные уже слышали о его силе с тех пор, как он победил Восьмую из Гу. Тем не менее, они не верили в это до сих пор. Mereka побледнели и ничего не сказали.
Он восстановил свою энергию и сказал: «Юный господин Ли, я не представляю для вас угрозы. Ваш противник — Первая принцесса, так что перестаньте вызывать неприятности».
«Фэн Фэйюнь, мы можем считаться друзьями, поэтому я советую вам не вмешиваться в это соревнование. У вас нет сильного происхождения, поэтому вы умрете жалкой смертью. Правда в том, что если бы не вы, спасавшие меня дважды, я бы не тратил на вас сил. Разве вы не знаете, насколько вы неразумны и раздражающи?» — Она посмотрела на него с гневом.
«Я искренне влюблен в Первую принцессу. Если вы считаете меня другом, то откажитесь от соревнования», — сказал он, глядя в небо.
«Вы, должно быть, грезите наяву», — вздохнула Лю Сузи.
Внезапно над ними появился котел, возвышавшийся на десятки метров и источавший фиолетовое свечение. На его наружном краю стоял мужчина средних лет в белом халате и говорил: "Как вы посмели причинить вред члену семьи Лю? Вас накажут смертью за вашу дерзость!"
Котел опустился с силой горы. Мужчина средних лет был явно образцом для подражания.
Лю Сузи поняла, что это был план ее дяди: специально получить удар от Фэйюня, а затем привести других старейшин.
Они знали, что у нее были отношения с ним, и, возможно, она не будет достаточно безжалостной.
Она жалостливо посмотрела на него. Старейшины, должно быть, пришли подготовленными, но она пыталась убедить его. Это он не слушал.
"Какая наглость, он из группировки первой принцессы." Троих стариков, стоявших позади Фэйюня, немедленно вызвали свое оружие и напали на котел.
"Бах!" Фиолетовая волна отбросила всех троих.
Пожилой мужчина произнёс: "Фуцин, Фуйюэ, Фуйю, вы втроём не стали мешать этому полулюду издеваться над членами нашего клана. Позже я разберусь и с вами".
Этот человек был представителем ветви Лю Суцзы — Лю Фуву. Он тоже был из поколения Фу, но отличался талантами и в молодости достиг ступени Небесного Возникновения.
"Малец, покалечь свою жизненную энергию и следуй за мной в тюрьму, иначе тебя ждёт только смерть", — пригрозил он.
Фэйюнь стоял молча, не придавая этому значения.
"Лю Фуву, ты перешёл черту!", — воскликнул Лю Фуцин, призвав молниеносный молот и атаковав.
"Никчёмный глупец, в молодости ты не мог победить меня, что уж говорить о нынешних временах". Удар ладонью Фуву заставил его извергнуть кровь и упасть на колени. Обе его ноги были сломаны.
Двое других также напали, но тоже были вынуждены встать на колени.
"Вы трое бросили тень на честь нашей группировки. Я должен был убить вас, но нет, я отдам должное первой принцессе и пощажу вас на сей раз. Стойте на коленях три дня и раскаивайтесь!" Фуву гордо стоял, уверенный в своем превосходстве.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/119/3007811
Сказали спасибо 0 читателей