Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 977

Фэйюнь изначально хотел достичь мифического уровня после очищения двух духовных жемчужин. Однако он почувствовал, что к его установкам приближается группа.

Он поспешно отозвал свой звериный домен, а Будда затем уничтожил установки.

«Вжух!» Они двигались чрезвычайно быстро и покрыли сто миль за мгновение ока.

«Фэн Фэйюнь, почему ты здесь?» Ее пурпурный халат был разорван; даже лента, завязывающая ее волосы в мужской пучок, была обрезана. Таким образом, ее длинные волосы ниспадали вниз, делая ее более мужественной, чем когда-либо.

У нее был врожденный вид благородства, кажущийся неприкосновенным. Такой тип женщин вызывал у мужчин самое сильное желание — желание завоевать их.

С ней было более десяти стариков из Багровой территории. Некоторые были ранены; они явно были в бою раньше.

Фэйюнь был удивлен, увидев ее в таком состоянии, и улыбнулся: «Это я должен тебя об этом спросить».

Многие здесь, чтобы найти сокровища после новостей о настоящем скелете дракона. Я слышал, что даже демоны используют червоточины, чтобы сюда добраться. Я здесь ради сокровищ. — Она схватила себя за волосы и снова связала их.

Её нежные пальцы элегантно схватили мягкие волосы, этого было достаточно, чтобы пленить любого зрителя.

Но не Фэйюня. Для него это было простым и завораживающим действом. Он выпалил:

— Интересно, как вы выглядите в женской одежде.

— Что ты сказал? — Её глаза были чётко очерчены. Белый был действительно белым, а чёрный — тёмным.

У человека со слабым сознанием опустилась бы голова после того, как он увидел бы её яркий взгляд. В ней просто была аура превосходства.

— Я сказал, что вы всё время переодеваетесь. Неужели вы любите женщин? — поддразнил он.

Она сузила глаза, и они стали холоднее.

— Ах, вы, должно быть, любите Сюаньюань Ии. Неудивительно, что я заметила, как ваши глаза меняются, когда вы смотрите на неё, — продолжил он.

“Ты нарываешься!” С этими словами она извлекла древний меч и бросила его в юношу. От оружия исходили леденящие лучи.

Он метнулся в сторону с помощью Быстрой Самсары и приземлился рядом с Лю Сузи с улыбкой на лице: “Сюаньюань Ии и ты обе прекрасны. К сожалению, вы обе ненормальные. Одна любит притворяться чистой, а другая одевается как мужчина. Вы идеально подходите друг другу”.

“Проклятый полудемон, не смей оскорблять Ии! Иначе тебя ждёт печальная участь, обещаю”, — Сузи знала, что Фэйюнь стал гораздо сильнее, поэтому перестала атаковать.

Фэйюнь вдруг подумал, что у этих двоих, возможно, есть романтические отношения. Он хотел ещё немного её поддразнить, но вспомнил, как она расправилась с Сяо Тяньюэ, и решил отступить.

“Я пошутил. Не принимай всерьёз”, — он сдался.

Сегодня на Сузи не было повязки, поэтому она выглядела более женственной, чем обычно. Эти мысли заставили Фэйюня пофантазировать. В конце концов, он занимался сексом с Лю Сухун, которая выдавала себя за Лю Сузи.

«Что, если я снова не смогу совладать с собой?» В тот момент его влекло к Сузи. Это было странное ощущение, которое возникло у него после того, как он прибыл сюда. Ему казалось, что здесь что-то действовало на его демоническую кровь.

Сузи заметила это и испугалась, отступив от него на несколько шагов: «Почему ты так смотришь на меня? И разве ты не собираешься в Рай Аквамуна? А где Ии?»

Он перестал так пристально смотреть на неё и направил буддийскую энергию на то, чтобы подавить свою похоть. Сделав два шага вперёд, он сказал: «На нас напали люди из Иньского Мира, и мы разделились. А с тобой что случилось? Тебя тоже атаковали?»

Она нахмурилась, не желая находиться рядом с ним. Поэтому она снова отступила на два шага и холодно ответила: «Нет, это не твоё дело, маленький полудемон».

«Да мне плевать». Он фыркнул и отошёл в сторону.

Спустя какое-то время перед Лю Сузи, словно призрак, появился старик и поклонился: «Отряд четвёртой принцессы приближается».

С другой стороны, словно ястреб, приземлился еще один старик. Он тоже поклонился и произнес: "Впереди шестая принцесса, она блокирует путь к центру руин".

Лю Суцзы задумчиво перевела взгляд с одного на другого. Затем она улыбнулась и сказала: "Они довольно хитры, хотят воспользоваться этим случаем, чтобы устранить меня. Но мне интересно, почему старшая сестра не участвует в этом заговоре".

"Это действительно очень странно. Это не в стиле первой принцессы", - сказал стратег, взмахивая веером.

Другой добавил: "Шестая принцесса смогла присоединиться к секте даоса Сюань Пу во Дворце безжизненных и подружиться со многими культиваторами. Я уверен, что они скоро появятся, мы не можем их недооценивать".

"Четвертая принцесса близка с Городом тверди, их группа приближается, и это тоже их родная вотчина".

Фэйюнь слушал и понял, что это соревнование за право стать следующим преемником.

Появление руин затмило небесные очи. Здесь все чаще гибли гении. Это было прекрасное время для устранения своих соперников. Эти претенденты добрались сюда не благодаря доброте.

На данный момент в Пурпурном царстве было четыре претендента на должность лорда: первая принцесса Лю Сухонг, четвёртая принцесса Лю Сулу, шестая принцесса Лю Сулан и седьмая принцесса Лю Суцзы.

Изначально было семь претендентов, однако два принца и одна принцесса пали от рук своих соперников. Имена были даны им уже после того, как они стали официальными принцессами, и цвета их имен соответствовали цветам радуги.[1]

Судя по Лю Сухонг и Лю Суцзы, остальные две тоже не лыком шиты. Фэйюнь не хотел терять время и желал поскорее разгадать тайны дракона.

— Если всё, то я пойду вперёд, чтобы не мешать вам, седьмая принцесса, — сказал он.

Лю Суцзы не стала его задерживать.

Он отошёл на некоторое расстояние, но вскоре вернулся и встал за спиной Лю Суцзы.

Она смерила его суровым взглядом и сказала:

— Ты что, не уходишь?

Он ничего не сказал и просто поднял взгляд в небо. Они с изумлением увидели, как земля приподнялась и превратилась в три горы. Оставшиеся валуны покатились вниз.

Они возвышались над землёй на несколько тысяч метров. Их вершины упирались в небо.

"Жух! Жух! Жух!"

Они не успели моргнуть глазом, как на вершинах этих колоссальных гор появились сотни адептов. Сила, исходящая от них, была так велика, что четверо использовали духовные сокровища десятого ранга, чтобы создать вокруг себя защитный барьер.

В центре этой композиции стояла женщина в голубом платье с голубой птицей на плече, которая развевала шесть лент того же цвета.

В отличие от своих пышных сестёр, Лиу Сулу была так изящна и хрупка, что казалось, вот-вот упадёт от дуновения ветра. У неё были нежные глаза, такие же прекрасные, как у остальных сестёр.

- Раньше мы часто болтали, почему ты так быстро ушла, сестричка? - спросила она со своей фирменной улыбкой.

- Боялась, что ты меня убьёшь, четвёртая сестра, - усмехнулась Лиу Сузи.

Как это может быть? Мы сёстры, самое большее, что я сделаю, — это парализую твоё совершенствование. Голос Лю Сулу был таким же нежным, как и её хрупкое телосложение. Тем не менее, его содержание всё ещё заставляло других содрогаться. 1. Хун — красный, Лу — зелёный, Лань — синий, а Цзы — фиолетовый

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119/3005979

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь