Готовый перевод Harry Potter \ Fate's Favourite / Гарри Поттер \ Любимец судьбы: Глава - 3. Часть 4

«Гарри, - начал он. «Я вырос, чтобы работать с - как ты это называешь - чертовыми, бьющими в спину Пожирателями смерти... Неужели ты думаешь, что я не в курсе всего, что происходит вокруг меня? Тем более в моем собственном кругу? деликатно поинтересовался он.

Смех Гарри утих, хотя черты его лица оставались невыразительными.

«У тебя есть опыт саботажа», - продолжил Том. «Неужели ты всерьез полагал, что я не обращаю на твои похождения особого внимания?»

Любая улыбка исчезла с лица собеседника, и он внимательно наблюдал за ним. Гарри не мог придумать, что он мог искать, хотя его терзало ужасное подозрение, что его на что-то проверяют. После минутного молчания он понял, что эти вопросы, вероятно, не были риторическими - от него действительно ждали ответа.

«Я подумал, что вы будете раздражены, если решите, что мы с Малфоем в сговоре против вас, - осторожно ответил он, приподняв брови.

«Беспокоишься о судьбе своего домашнего хорька?» холодно спросил Том в ответ. Гарри слегка нахмурился.

«Знаешь, Драко поступил так, как должен поступить хороший друг. В отличие от тебя... так что ты не имеешь права ничего делать, учитывая, что ты - тот самый бастард, который стер мне память с самого начала, что создало проблему, зачем мне вообще понадобилась Напоминалка», - хмуро сказал Гарри. «Кстати, я до сих пор не простил тебя за это».

«Да, я знаю об этом», - ответил Наследник Слизерина, в голосе которого слышалась легкая скука. «Почему ты думаешь, что он все еще жив?» Том сделал паузу, задумчиво наклонив голову. «Ты действительно ужасно скучный, когда дуешься».

Гарри сдержал порыв заглянуть в глаза.

«Уверен, Малфой сочтет твое явное стремление к моему обществу весьма обнадеживающей причиной его дальнейшего существования», - невозмутимо ответил он, не в силах сдержаться. «Учитывая, что у тебя перепады настроения чаще, чем у девочки-подростка».

Том угрожающе нахмурился, но потом его взгляд прояснился.

«Может, тогда тебе стоит быть со мной помягче?» - предложил он. Гарри закатил глаза.

«Я всегда с тобой любезен», - ответил он, хотя при этих словах почувствовал легкое беспокойство.

«Гарри, ты саботирующий, неуважительный болван. Большинство людей удивляются, почему я терплю тебя».

«Потому что я классный», - мудро ответил он. Том изогнул брови.

«Продолжай говорить себе это», - проворчал он. «Все, что поможет тебе спать по ночам».

«О, я буду продолжать говорить себе это, честность и все такое. Ты просто безумно завидуешь, потому что никогда не сможешь сравниться с ним».

«Нет, я сомневаюсь, что смогу», - ухмыльнулся Том. «Я бы никогда не пал так низко».

«Ой», - насмешливо поморщился Гарри. «Это глубоко ранит Риддла, вот так». Он положил руку на сердце. «Серьезно, я, наверное, никогда не смогу оправиться от остроумия твоих колкостей».

«Не волнуйся, большинство людей так и поступают».

«Вау, это потрясающе... Думаю, я действительно видел, как твоя голова немного распухла...»

«Заткнись, Гарри».

Лишь много позже, лежа в постели, где рядом с ним крепко спали соседи по комнате, Гарри заметил, как Том удачно увёл разговор в сторону от Напоминалки.

Когда Гарри проснулся на следующее утро, Тома уже не было.

Вот так сюрприз! Другой мог бы попытаться заявить, что не пытался избежать вопросов о Напоминалке, но это была явная ложь.

Неужели Том действительно верил, что ему суждено стать Волан-де-Мортом? Салазар.

Нет, было слишком рано. Он не стал бы думать об этом, даже не позавтракав, - это только вызовет тошноту. Даже больше, чем сейчас. Он любил на завтрак хорошую, крепкую порцию кофеина, спасибо большое.

Он сонно выкатился из постели. С тех пор как Том поставил блок, он стал спать гораздо лучше. Это напомнило ему о том, что он все еще должен найти эту проклятую информацию об уровнях силы. Зная Тома, он, вероятно, прекрасно понимал, что подходящий кусок текста, объясняющий его вопрос, совершенно непонятен. Как и Том, он находил удовольствие в том, чтобы наблюдать за тем, как он часами корпит над книгами, самодовольно сознавая, что может легко ответить на вопрос сам. И Том называл его ленивым? Честно.

Он направился в Большой зал, обсуждая квиддич с Абраксасом. Малфой был уверен, что Слизерин разгромит Гриффиндор в предстоящем матче. Гарри не соглашался. Неважно, что скоро пройдут испытания Хранителя, они все равно обыграют змей с минимальным преимуществом.

Том сидел за столом Слизерина, заметил он, когда вошел в зал. Глаза молодого Темного Лорда метнулись вверх, когда они подошли, все еще добродушно препираясь о лучшем виде спорта в мире. Он коротко улыбнулся, еще не проснувшись настолько, чтобы попытаться поприветствовать их (хорошо он отдохнул или нет, но он никогда не был утренним человеком), а затем, увидев Рона и Гермиону, направился к столу Гриффиндора, чтобы хоть раз сесть за него.

Некоторые из них, в частности Джинни, уставились на него, но он проигнорировал их, хотя и смотрел на младшего Уизли с тревожным любопытством. Что-то здесь определенно было не так. Если подойти ближе, то вторая выглядела осунувшейся и уставшей... как на первом курсе. По его позвоночнику пробежал холодок. Но он проигнорировал и эту параллель.

Пока что.

Рон глубоко зевнул.

«Поздний вечер?» - спросил он. Рон по какой-то странной причине покраснел, а затем поспешно кивнул.

«Э... не мог заснуть».

Лжец. И боже мой, его мысли даже начали звучать как Том... он собирался как-нибудь отдохнуть от наследника Слизерина. Провести чуть меньше двадцати четырех часов с психопатом, да еще и в непосредственной близости, было, пожалуй, психологически вредно. Даже если этот психопат был твоим лучшим другом и очень талантливым актером. Особенно тогда.

http://tl.rulate.ru/book/118974/5573998

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь