Готовый перевод Harry Potter and Ice Cream Delights / Гарри Поттер и мороженое: Глава 2. Часть 7

«Думаю, я смогу это сделать; и я сообщу вам всем о событиях в Министерстве, как только узнаю». Затем она обратилась к младшим детям, и ее голос стал мягким. «Если вы пойдете за мной, мы сможем все организовать, пока ждем прибытия других учеников». Она собрала детей и вывела их за дверь, рыжеволосая девочка отстала и застенчиво улыбнулась Гарри.

«Похоже, у тебя появилась подружка», - озорно прошептала Лу́на.

«Боюсь, она будет разочарована», - прошептал он в ответ, вложив свою руку в ее.

«Справился, как опытный профессионал, Гарри», - раздался знакомый голос Сьюзен Боунс. Обернувшись, они увидели, что Сьюзен лежит на кровати в углу и улыбается им. «Когда-нибудь ты станешь прекрасным отцом, не так ли, Луна?» озорно спросила Сьюзен, надеясь, что ее замечание вызовет шутливый отклик.

Присутствующие были немало удивлены, когда ни один из подростков не покраснел от такого вопроса, а Лу́на быстро ответила, что, по ее мнению, Гарри будет отличным отцом.

«Как ты себя чувствуешь, Сьюзен?» спросил Гарри, меняя направление разговора.

«Я чувствую себя прекрасно, за исключением того, что мадам Помфри не разрешает мне вставать с постели», - ответила Сьюзен с досадой.

«Верно, юная леди, и вы останетесь там, пока я не разрешу вам уйти», - объявила грозная ведьма, подойдя к подросткам сзади.

«Кто запечатал рану мисс Боун?» - с любопытством спросила она.

«Я», - нерешительно ответил Невилл.

«Очень профессиональная работа, мистер Долгопупс; вы никогда не думали о карьере медика?» серьезно спросила она.

«Когда-нибудь я хотел бы стать Целителем», - ответил он с некоторым смущением, когда Джинни гордо взяла его за руку.

«Я думаю, что ты сможешь добиться хороших результатов в медицине, у тебя, кажется, есть к этому природная склонность. Если вы захотите прийти ко мне на следующей неделе, мы можем поговорить об этом; думаю, я смогу вам помочь».

«Спасибо, мадам Помфри», - удивленно ответил Невилл.

«Никто из вас не выглядит хуже, чем обычно», - с легким удивлением констатировала медсестра. «Есть что-нибудь, что, по-вашему, я должна проверить?»

Шестеро подростков сразу же ответили, что чувствуют себя хорошо и беспокоятся только о своей подруге Сьюзен.

В этот момент дверь в комнату распахнулась, и Артур и Молли Уизли вбежали внутрь в поисках своих детей. Совершенно не обращая внимания на школьную медсестру, Молли бросилась вперед и схватила двух своих младших детей в пронизывающие до костей объятия.

«Вы в порядке? Я так волновалась за вас с тех пор, как Альбус рассказал нам. Ты выглядишь неважно, Джинни, тебе нужно прилечь. А как ты, Гарри; а ты, Гермиона? И что это я слышу о...» Пока матриарх Уизли продолжала говорить, не давая никому шанса ответить, Рон и Джинни обменялись понимающими улыбками.

Тем временем Гарри и Луна подошли к улыбающемуся Артуру Уизли, который стоял в стороне, предоставляя жене достаточно места для выполнения ее материнских обязанностей. Гарри нужно было знать, что произошло, и знать немедленно.

«Что случилось в Министерстве?» с тревогой спросил Гарри, когда Луна встала рядом с ним.

«Скажем так, Сами-Знаете-Кто не будет очень счастлив сегодня вечером. Как только стало известно о том, что произошло в поезде, вся атака, казалось, застопорилась; потом появился Дамблдор, и все окончательно развалилось. Волан-де-Морт и Беллатриса пытались сплотить своих Пожирателей смерти, но присутствие Дамблдора было просто ошеломляющим. Мы схватили нескольких Пожирателей смерти, включая Родольфуса Лестрейнджа, а остальные аппарировали», - с улыбкой сказал Артур.

«Вы сказали, что Родольфус Лестрейндж был схвачен?» спросил Невилл, подбираясь поближе к разговору.

«Да, он был схвачен отцом Луны».

Гордое выражение лица Луны было прервано, когда в Больничное крыло вошли еще несколько взрослых, в том числе Филус Лавгуд и Амелия Боунс. Новый министр магии сразу же направилась к постели племянницы, чтобы убедиться, что с девочкой все в порядке. Тем временем Лу́на подбежала к отцу и обняла гордого родителя.

«Я слышал, что ты и твои друзья сделали сегодня, Тыковка, и я очень горжусь всеми вами», - сказал он, протягивая руку для пожатия руки Гарри.

«Вы действительно поймали Родольфуса Лестрейнджа, мистер Лавгуд?» с недоверием спросил Рон.

«Конечно, поймал, и я никогда в жизни не видела такого разъяренного Пожирателя смерти», - с ухмылкой заявила Нимфадора Люпин. «Где вы нашли это заклинание, я никогда не видела ничего подобного?» удивленно спросила она.

«Я всегда интересовался древней магией; это заклинание я нашел в книге по ассирийскому заклинательному ремеслу», - непринужденно ответил Филиус.

«И что именно это заклинание делает?» спросил Гарри, не в силах сдержать свой интерес.

«Оно запечатало Родольфуса в неразрывный пузырь», - сказал профессор Дамблдор, входя в переполненную в этот момент комнату. «Замечательное заклинание, Филиус», - сказал он, обращаясь к старшему Лавгуду. «Я слышал об этих чарах раньше, но думал, что заклинание давно утрачено».

«А он не мог просто аппарировать?» спросила Гермиона, впервые вступив в разговор.

«Нет, мисс Грейнджер. Это действительно интересная вещь в заклинании. Попав внутрь пузыря, человек больше не может использовать свою магию», - заявил Дамблдор.

«Было замечательно наблюдать, как Лестрейндж произносит одно неудачное заклинание за другим, а его лицо приобретает прекрасный оттенок фиолетового. Наконец он уронил палочку и начал колотить по пузырю кулаками», - с восторгом объявила Тонкс.

«Не мог бы ты прислать нам заклинание, папочка? Думаю, нам будет полезно выучить это заклинание», - спросила Луна, и Гарри кивнул в знак согласия.

http://tl.rulate.ru/book/118899/4783986

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена