Готовый перевод Harry Potter and Ice Cream Delights / Гарри Поттер и мороженое: Глава 1. Часть 3

Когда они вошли в лес, тропинка была освещена золотистым солнечным светом, проникавшим сквозь лиственный полог, и заметно отличавшимся от яркости луга, который они только что покинули. Лес здесь отличался от леса в Хогвартсе и был наполнен пышными зарослями папоротников, мхов и диких цветов. Лес в Хогвартсе всегда казался Гарри стерильным, бесплодным и довольно зловещим. Но в лесу Лу́ны царила невероятная атмосфера жизни, и за каждым поворотом тропы его ждало новое чудо.

Пока они шли, подросток размышлял о том, насколько приятными были последние несколько дней, и понимал, что главная причина этого - девушка, идущая рядом с ним. В то время как некоторые люди могли бы счесть нетрадиционную личность Лу́ны тревожной, Гарри обнаружил, что она вызывает у него чувство покоя и безмятежности. Она принимала его таким, какой он есть, - не героем мира волшебников или «избранным», а просто другом. И за это принятие он был ей очень благодарен.

Углубившись в лес, тропа начала спускаться в долину мелкой реки и повернула в сторону моря. Большая часть Девоншира представляет собой невысокие холмы, используемые как пастбища и сады, но лес в этом уголке графства был диким и густым, как, должно быть, и вся страна до того, как появился человек и вырубил деревья, чтобы освободить место для овец и скота.

Через час ходьбы подростки вышли из леса и, перебравшись через остатки рухнувшей каменной стены, вышли на узкую гравийную дорожку. Здешняя местность показалась Гарри более знакомой: зеленые пастбища и яблоневые сады, а вдалеке впервые показалась небольшая деревушка Оттери-Сент-Кэчпоул.

Пока они шли, Гарри изредка поглядывал на своего друга и думал, как ему сформулировать вопрос, который он очень хотел задать. После всей помощи и поддержки, которую Лу́на оказала ему за последние месяцы, Гарри стал считать её одним из самых близких друзей, наряду с Роном и Гермионой. Если раньше он принимал Луну и ее странные убеждения, не понимая их, то теперь ему очень хотелось узнать, что делает ее таким уникальным человеком, каким она является.

«Эм... могу я спросить тебя кое о чем, Лу́на?» - неуверенно спросил он.

«Конечно, можешь, Гарри». Она ответила ему мечтательной улыбкой.

«Ты способен принять многое, чего не могут другие. Как... как ты можешь...» Гарри замолчал, так как меньше всего ему хотелось как-то оспаривать ее убеждения.

Лу́на перестала идти и повернулась, чтобы внимательно посмотреть на него, хотя он все еще неловко смотрел себе под ноги. Она видела, что он искренне хочет понять, и решила помочь ему. «Ты хочешь знать, как я могу верить во многие вещи, в которые другие не верят; так?»

«Ну... да», - смущенно ответил он, глядя в ее яркие серебристо-серые глаза.

«Кое-что я просто принимаю на веру, пока не смогу доказать себе то или иное. Но в основном я верю в вещи, потому что считаю их истинными», - просто ответила она. Увидев замешательство на его лице, она попыталась объяснить. «Люди видят только то, что ожидают увидеть, и верят в то, что им говорят другие. Подумай о том, как ты рос, Гарри. Маглы не видят магии, поэтому не верят в ее существование, но мы-то знаем, что она есть. До того как ты попал в Хогвартс, ты верил, что люди могут летать на метлах?»

«Нет... нет, не верил», - ответил Гарри с внезапно пришедшим пониманием.

«Большинство людей верят только в то, что видят, или, как Гермиона, в то, что читают в книгах; я же стараюсь узнать то, чего нет в книгах», - терпеливо объяснила она.

Когда они снова начали медленно идти, Лу́на увидела впереди знакомое заросшее поле, которое дало ей прекрасную возможность доказать свою точку зрения. Каменная стена, окружавшая его, пострадала от многолетнего запустения, и камни во многих местах обвалились. «Позволь мне показать тебе кое-что, Гарри», - сказала она, взяв его за руку и проведя через одну из брешей в заросли сорняков высотой по пояс. Она повела его по узкой грунтовой дорожке к груде камней у задней части поля, загадочно улыбаясь ему.

«Что ты видишь, Гарри?» спросила Лу́на, взмахнув рукой, чтобы охватить все вокруг.

Первым побуждением Гарри было ответить, что он просто видит следы деятельности бедного фермера, но он понял, что у нее должна быть какая-то цель, чтобы задать этот вопрос, и изучил пейзаж более подробно. «Я вижу, похоже, заброшенное поле», - осторожно ответил он.

«А вон там, - спросила Лу́на, указывая на кучу камней в глубине поля.

«Похоже, это груда камней», - заявил Гарри, чувствуя себя более чем глупо из-за всего этого.

«Верно, Гарри. Именно так она и выглядит. Большинство людей увидят именно это. Но пойдем, посмотрим поближе». И она повела его по узкой тропинке к груде камней. «А теперь посмотри еще раз, Гарри, внимательнее». И пока он разглядывал камни, она присела на небольшой серый валун рядом с кучей.

На этот раз Гарри изучал груду камней более внимательно, пытаясь понять, что именно Лу́на хотела, чтобы он увидел. Это были серые речные камни, которые можно было встретить в большинстве южных графств Англии, и на протяжении веков они служили стандартным строительным материалом для фермерских домиков и скальных стен. Камни на вершине кучи представляли собой беспорядочное нагромождение различных форм и размеров, но те, что лежали внизу, казались более упорядоченными, почти как будто были запланированы. И тут его осенило, как бродячего Блоджера: это было спланировано и явно когда-то служило фундаментом для какого-то сооружения.

«Что это было за место?» - удивленно спросил мальчик.

Лу́на гордо улыбнулась ему: она знала, что он догадается. «Тысячу лет назад это был один из самых сильных саксонских замков в этой части страны. Норманны разрушили его во время своего вторжения, чтобы его нельзя было использовать против них. Все эти века он пролежал здесь в запустении, а прохожие считали его не более чем грудой камней. Вещи не всегда такие, какими кажутся, - сказала она со знанием дела.

http://tl.rulate.ru/book/118899/4772838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь