Готовый перевод Chinese students at Hogwarts / Китайские студенты в Хогвартсе: Глава 9

Трое из них рванулись к толпе и в конце концов оказались на темной и маленькой платформе, когда раздался грубый громкий голос:

— Первокурсники! Первокурсники, подойдите сюда! Гарри, иди сюда, как поживаешь?

На лице Гарри отразилось удивление, он тихо представил своих двух друзей:

— Хагрид! Это Хагрид, смотритель заповедника и хранитель ключей Хогвартса. Он очень хороший человек!

Сказав это, он потянул их вперед.

Не считая ярких огней, Чжан Сяо также увидел этого гиганта с кровью великанов. Его рост составлял примерно 3 метра. Чжан Сяо едва доставал до его бедер. На нем был огромный кожаный пиджак из шкуры неизвестного животного и неопрятная борода. Люстра в его руке была почти равна половине роста человека.

Хагрид подмигнул Гарри и громко закричал:

— Давайте, следуйте за мной. Есть ли новички? Смотрите под ноги, хорошо! Новички, следуйте за мной!

Чжан Сяо последовал за толпой, спотыкаясь по скользкой дорожке. Первокурсникам нужно было добраться до причала, чтобы сесть на лодку к Хогвартсу. Второкурсникам это не требовалось. Они могли просто поехать на карете и добраться туда комфортно. Это забавно, не знаю, кто установил это странное правило.

После поворота перед ним внезапно открылось черное озеро. Люди вокруг были в восторге. Он увидел величественный замок на высоком холме с другой стороны озера. Замок был усыпан шпилями и окнами, сверкающими под звездами.

Это Хогвартс!

Чжан Сяо с замиранием сердца смотрел на замок, наполняясь неописуемым восхищением. Гарри потянул его и быстро сказал:

— Чжан, мы идем садиться в лодку.

Чжан Сяо отвел взгляд, и трое из них сели в лодку, за ними последовал незнакомый маленький волшебник. Хагрид снова удостоверился, что все сели, и закричал: "Отплывайте!"

Лодка слегка покачнулась, и, не касаясь, тихо поплыла по зеркальной поверхности озера.

Все молчали, глядя на огромный замок, поднимающийся в небо.

Надо сказать, что сцена из "Hogwarts Legacy" была довольно хорошо воссоздана. Чжан Сяо спокойно смотрел на приближающийся обрыв, проходя через завесу из плюща, закрывающую вход.

Сравнивая это с запомнившимися ему игровыми сценами, он не мог сказать, что это было именно так, но это было очень похоже. Это заставляло его задуматься, является ли этот мир миром из книги или же независимым миром.

Но у него не было времени углубляться в мысли. Лодка почти достигала своего назначения.

В игре было место, похожее на подземный причал. Можно было напрямую добраться до входа в столовую через лифт.

Маленький волшебник следовал за Хагридом по каменной лестнице и вместе собрался перед огромной дубовой дверью. Он протянул руку и постучал, и дверь сразу же открылась. На пороге стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудной мантии. Это была профессор Макгонагл.

Гарри тихо прошептал:

— Она выглядит так строго.

Рон кивнул в согласии, его лицо побледнело, и он слегка задрожал от волнения.

— Первокурсники, профессор Макгонагл, — сказал Хагрид.

— Спасибо, Хагрид. Я позабочусь о них, когда они придут.

Она широко открыла дверь. Вестибюль был достаточно большим, чтобы вмещать всех первокурсников.

Каменные стены были окружены сверкающими факелами, а потолок был таким высоким, что его едва можно было увидеть. Спереди находился огромный герб Хогвартса, а по обе стороны роскошные мраморные лестницы вели прямо на верхний этаж.

Они следовали за профессором Макгонаглом по каменному полу и пришли в маленькую пустую комнату на другом конце зала. Все поспешили внутрь, прижимаясь друг к другу и напряженно изучая все вокруг.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала профессор Макгонагл. — Открывающий банкет скоро начнется, но прежде чем вы сядете за стол, вам нужно сначала подтвердить, в какой дом вы поступаете. Сортировка — это очень важная церемония.

Профессор Макгонагл кратко представила названия и славную историю четырех колледжей, а также правила начисления очков, затем ушла готовиться к церемонии сортировки.

Гарри сглотнул и спросил всхлипывая:

— Как они могут точно распределить нас по домам?

Рон обернулся и показал улыбку, более похожую на плач:

— Фред говорил, что это будет очень больно. Я думаю, он шутит, но это все равно испытание.

Маленькие волшебники рядом с ними, очевидно, также думали о словах Рона. Девочка с пушистыми волосами что-то бормотала, а большинство из них выглядели так же отчаянно, как и Гарри. Они явно ничего не знали.

Чжан Сяо не удержался от смеха. Хогвартс — это старая традиция, запугивающая новых студентов. Он тихо сказал им:

— Расслабьтесь, это всего лишь формальность. Различий между колледжами нет. Шляпа-распределитель скорее сортирует колледжи в соответствии с вашими внутренними мыслями. Это не обязательно будет точно. Неважно, в какой дом вас распределят.

— Шляпа-распределитель? — Два друга быстро уловили суть слов Чжан Сяо.

— Да, это древний магический артефакт, вы скоро увидите его.

Чжан Сяо не стал углубляться в объяснения. В этот момент группа молочно-белых призраков внезапно вынырнула из стены, болтая и летя вперед, вызывая восторг у маленьких волшебников.

Один из пухлых призраков громко приветствовал их и пожелал им попасть в Хаффлпафф.

Гарри и Рон по-прежнему в отчаянии размышляли, как шляпа заведет их в дома, когда трое мальчиков вдруг протиснулись через толпу.

Мальчик, который был впереди, был бледным и имел тонкие платиновые волосы. Он чуть приподнял лицо, выглядя несколько высокомерно. Он посмотрел на Гарри и медленно произнес, подражая взрослым:

— Все говорят о том, что Гарри Поттер зачисляется. Так это ты, да?

— Да, — ответил Гарри, глядя на двух других мальчиков. Они оба были невысокими и пухлыми, выглядели особенно нелепо. Они стояли по обе стороны от красивого мальчика, словно его телохранители.

— О, это Крабб, а это Гойл, — заметил бледный мальчик, увидев, что Гарри смотрит на них, и небрежно представил их, затем сказал с серьезным видом, будто говорил о чем-то важном:

— Меня зовут Малфой, Драко Малфой.

Рон опустил голову и прижал ладонь к口, чтобы не засмеяться.

Драко Малфой посмотрел на него.

— Ты думаешь, что мое имя смешное, да? Не нужно спрашивать, кто ты. Мой отец рассказал мне, что у Уизли все волосы рыжие, полны веснушек и что детей больше, чем они могут себе позволить.

Он повернулся к Гарри и сказал:

— Ты скоро поймешь, что некоторые волшебные семьи гораздо лучше других, Поттер. Тебе не стоит дружить с теми, кто не влезает в рамки. Я могу помочь тебе в этом.

После этого он протянул руку, Гарри посмотрел на него и холодно сказал:

— Думаю, я сам смогу разобраться с этим.

Слабо розовое пятно появилось на белом лице Малфоя, и он собирался отдернуть руку. В этот момент рука с длинными, белыми и крепкими пальцами протянулась. Это вызвало у многих людей вопрос: "Что будет, если Гарри пожмет руку Малфою?"

Но Чжан Сяо понимал, что независимо от всего, Гарри и Малфой не пожмут руки. Малфой и Дали были слишком похожи, оба высокомерные и показные, как избалованные дети.

Но как и все взрослые, заботящиеся о детях, Чжан Сяо только улыбнулся мыслям детей. Он пожал руку Малфоя под изумленным взглядом остальных, словно незаметно предоставляя ему возможность отступить.

С легкой улыбкой на лице, Чжан Сяо надавил:

— То, что ты только что сказал, было чрезмерным. Теперь я даю тебе шанс извиниться!

Малфой почувствовал усиливающееся давление на руке, и боль заставила его лицо слегка искажаться. Он задышал и сразу же проявилfine tradition of the Malfoy family — те, кто знает об актуальных делах, являются героями.

— Извини! Я не должен был этого говорить.

Чжан Сяо с удовлетворением отпустил его и тихо сказал:

— Так дружить не принято. Разве не одиноко без друзей?

Малфой смотрел на него с шокированным и испуганным выражением лица, его глаза заблестели, и он хотел сказать что-то серьезное, но голос профессора Макгонагл прервал его, и он мог только обиженно уйти.

Гарри тайком поднял ему большой палец, Чжан Сяо похлопал Рона по плечу и с благодарными глазами сказал:

— Не принимай близко к сердцу, он просто избалованный ребенок. У него нет дурной натуры, просто он извращен.

Рон кивнул, чувствуя себя намного лучше, чем прежде.

На самом деле, Малфой весьма жалок. Все, что о нем говорили, было навязано его родителями. Он просто безусловно верил им. Хорошее воспитание не всегда гарантирует успех.

Но что это имеет к нему? По предположениям Чжан Сяо, он мог бы попасть в Гриффиндор или Равенкло с его выдающимися способностями. Хаффлпафф тоже возможен, но в Слизерин он попасть не сможет.

Вы что, шутите? Он — горячий юноша, готовый делать то, что правильно, и отправляться в Слизерин?

Профессор Макгонагл вошла с пергаментом и громко сказала:

— Теперь стойте в шеренгу и следуйте за мной.

http://tl.rulate.ru/book/118836/4765848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь