Готовый перевод Hogwarts, a Scholar Becomes a God / Хогвартс, ученый становится богом: Глава 46

— С тобой только что было что-то не так, Кларк, — шепнула Гермиона, схватив его за руку после урока Зельеварения, когда маленькие волшебники покинули подземелье.

— Ты узнала, — кивнул Кларк. — Как и у тебя, моя сила тоже увеличилась слишком быстро, и магическая энергия начала влиять на мой разум.

На самом деле, Кларк уже осознал, что с ним что-то не так; его сила развивалась слишком стремительно! Обычные молодые волшебники за один учебный год повышают свой уровень лишь на 1 или 2 профессиональных ступени, а только что выпущенные из седьмого класса находятся примерно на десятой ступени.

Кларк поднялся на два уровня за четыре месяца — в два-три раза быстрее, чем обычные волшебники. Неуправляемая магическая сила, естественно, сказалась на его психическом состоянии. Эмоции Кларка начали поляризоваться: он либо был спокойным и беспощадным, либо раздражительным и импульсивным, и последствия выбора Гриффиндора начали постепенно проявляться.

— Не переживай, у меня есть свои планы, — Кларк погладил Гермиону по руке, успокаивая ее.

— Но… — начала она, когда вдруг перед ними в коридоре возникла огромная ель, а из-под нее торчали две большие ноги, словно живой древесный элементаль, который уверенно двигался вперед.

— Эй, Хагрид, это ты? — Кларк мгновенно узнал его и, как и ожидалось, из ветвей ели появился бородатый Хагрид.

— О, спасибо, Кларк, я справлюсь. Вот деревья для Рождества, и мне нужно донести их до аудитории, — гордо объяснил он, как хранитель Hogwarts, которому также приходилось отвечать за часть работ в замке.

— Это действительно круто, — восхитился Рон, наблюдая за происходящим. — В нашей семье рождественская елка на праздники только маленькая.

В это время, пока они вспоминали прошлое, из-за Кларка донесся холодный протяжный голос.

— Неужели нельзя отвинтиться, не загораживайте путь?

Посетитель был с головы до ног одет в черное, лишь глаза и зубы сверкали белизной.

— Ха-ха, а кто же это? Оказался Малфой, которого заколдовали! — не удержался Рон, обернувшись к новоприбывшему.

Малфой стал таким из-за магической краски, которую Кларк подготовил и которая не оттиралась, а обида, нанесенная ему на уроке Зельеварения, сделала его особенно чувствительным к словам Рона.

— Вы что, пытаетесь заработать карманные деньги, Уизли? Думаю, после выпуска ты хочешь остаться в Хогвартсе, чтобы охранять угодья? Может быть, этот домик больше, чем твой изначальный? — произнес он с издевкой.

— Малфой, похоже, ты недостаточно получил уроков только что, — Кларк сделал шаг вперед, остановив Рона, который хотел броситься на Малфоя.

— Хмф! — Осведомился Малфой, отстранившись от Кларка и грубо прошмыгнув мимо дерева, разлетаясь иголками повсюду.

— Если бы ты не остановил меня, я бы ему устроил, — произнес Рон, стиснув зубы, глядя на спину Малфоя. — Когда-нибудь я ему устрою!

В это время Гарри поддержал его:

— Я тоже, я ненавижу Малфоя и Снейпа больше всего.

— Профессор Снейп… — начал Хагрид, но гнетущий голос прервал его сзади.

— О, кажется, наш спаситель недоволен мной, — произнес Снейп, внезапно оказавшись позади них.

Как два перепуганных перепела, Гарри и Рон испуганно склонили головы и ничего не сказали. Хагрид поспешил объяснить:

— Кто-то сначала с ними заиграл, профессор Снейп, Малфой только что оскорбил семью Рона.

— Я все это видел, Хагрид. Тем не менее, злословить за спиной учителя — это непростительно, — холодно заявил Снейп.

— Двадцать баллов отнимается у Гриффиндора! Вам, Гарри и Уизли, повезло, но в следующий раз, если я это услышу, будет не так просто, как отнятие баллов.

С этими словами он быстро ушел.

— Ладно, давайте радоваться, почти Рождество, — сказал Хагрид, глядя на мрачные лица Гарри и Рона. — Угадай, декор ресторана действительно замечательный.

С таким преувеличением, сказанным Хагридом, Гарри и Рон быстро забыли о неприятностях и, следуя за Хагридом в аудиторию, увидели, какие усилия положены в подготовку к Рождеству в Хогвартсе.

Вся аудитория выглядела роскошно и красиво: деревянные скамейки и шелковые занавески были полностью новыми, а белые стены были украшены висячими лентами из остолопа и омелы. Вокруг стояли одиннадцать высоченных рождественских елок, на некоторых из которых висели маленькие блестящие сосульки, а на других сотни свечей весело светились.

Прозрачный магический потолок показал серое небо снаружи, а словно котиковые снежинки падали с небес, создавая иллюзию, что потолок на самом деле исчез.

Кларк с любопытством протянул руки, пытаясь поймать их. Неожиданно снежинки упали ему на руки — холодок был такой же, как у настоящих снежинок. В Большом зале Хогвартса шёл снег!

— Ах, Хагрид, ты наконец-то пришел. Это последнее дерево, давай поставим его в уголок вон там, да, чтобы было выровнено с противоположной стороной, — сказал короткий профессор Флитвик, который стоял рядом с Хагридом и указывал, куда поставить последнюю рождественскую елку, одновременно используя палочку, чтобы надергать золотых пузырьков и повесить их на ветви ели.

Профессор Макгонагл превращала ведра с молочной жидкостью в волшебные снежинки, которые рассыпала между ветвями рождественского дерева.

Кларк наконец-то узнал, откуда в аудитории появился снег. Он осторожно протянул палец, окунув его в ведро, пока профессор Макгонагл не смотрела, и попробовал на вкус.

Ну и пахло! Оказывается, это было молоко! На небе действительно кружились молочные снежинки, как в сказке.

— Сколько дней до праздника? — спросил Хагрид, убрав последнее дерево.

— Остался всего один день, — ответила Гермиона. — О, это напомнило мне, что мне нужно вернуться в общежитие, чтобы упаковать вещи. У меня поезд сегодняшним днем.

Сказав это, она стремительно направилась в сторону общежития Гриффиндора. Гарри и Рон заметили, что скоро будет обед, поэтому остались в аудитории, а Кларк последовал за ней.

— Гарри и Рона оставляю вам, пока меня нет, — сказала Гермиона. — Я думаю, вам стоит за ними присмотреть. Они слишком способные на беды. Только что, их задержали в академии: двадцать баллов.

— Не волнуйся, все под контролем, — Кларк согласился с улыбкой, а затем проводил Гермиону к Хогвартс-Экспрессу.

Когда все маленькие волшебники, собирающие дары, уехали, рождественские каникулы официально начались. Без контроля Гермионы Гарри и Рон почувствовали, что можно весело проводить время, забыв об учебе.

Общежитие Гриффиндора было целиком в их распоряжении, а в общем зале было намного меньше народу, дав им возможность занять несколько более удобных кресел у камина.

Кларк также решил редко посещать библиотеку и теперь сидел с Гарри и Роном, поглощая всю еду, которую можно было наколоть с помощью вилки для запеканки — хлеб, колбасы, грибы, картошку — обсуждая, как отомстить Малфою и Снейпу.

Рон также начал обучать Гарри, как играть в волшебные шахматы, традиционную игру, любимую волшебниками.

Фигуры волшебных шахмат точно такие же, как у магловских, и правила тоже одни и те же. Единственное отличие в том, что фигуры живые и каждая может говорить, что делает их более интересными.

Это было в первый раз, когда Гарри столкнулся с такой игрой, а навыки Рона в этой области были довольно неплохими, так что Гарри с самого начала оказался в невыгодном положении.

Но играть они не смогли долго, так как вскоре их внимание перетянули новые устройства, которые сделал Кларк.

http://tl.rulate.ru/book/118802/4773111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь