Готовый перевод Hogwarts, a Scholar Becomes a God / Хогвартс, ученый становится богом: Глава 29

— Хорошо, никогда не забывайте о том тонком движении запястья, над которым мы работаем!

Профессор Флитвик, как всегда стоя на вершине своей стопки книг, резко сказал:

— Вспышка, помните, вспышка. Также крайне важно правильно произносить заклинание — не забывайте о Баруффе.

Оwizard, который произнес «ф» вместо «с», оказался на полу с буйволом на груди.

— Вингардиум Левиоса! Вингардиум!

В заклинании левитации нет «ф», и его нельзя превратить в заклинание призыва буйвола, и есть говядину нельзя.

На самом деле, Кларк знал происхождение этой истории. Ему случайно попадалось это в книге. Баруффо, французский волшебник с заиканием, пытался вызвать норковую шубу для своей жены, но неправильно произнес «висон» (норка) и сказал «бизон» (бизон).

После обучения маленьких волшебников правильным техникам и заклинаниям профессор Флитвик разделил класс на две группы для начала тренировки.

Партнером Гарри стал Семиус Финниган. Чтобы позаботиться о Невилле, Кларк решил взять его в свою команду.

Что касается Рона, то он, в отчаянии, мог лишь сотрудничать с Гермионой Грейнджер. Трудно было сказать, кто из них раздражал больше — Рон или Гермиона.

С тех пор как Гарри получил Нимбус 2000, конфликт между ними и Гермионой становился все более непримиримым.

За исключением редких «извините» или «пардон» при встрече в классе или общем зале, Гермиона практически не разговаривала с Гарри и Роном сейчас.

К счастью, Кларк — временной путешественник со взрослой душой, и, конечно, он знал, на чьей стороне быть, когда речь шла о детских недоразумениях. Разве Гермиона не приятнее этих двоих бесполезных парней?

Тем не менее, несмотря на то, что отношения между товарищами по команде были не так гармоничны, при произнесении заклинаний все шло не так гладко, как ожидалось.

Хотя профессору Флитвику было довольно просто продемонстрировать это заклинание, когда дошла очередь до молодых волшебников, лишь немногие из них могли справиться с ним.

Конечно, Кларк должен был первым завершить это заклинание. В отличие от тех невежественных юных волшебников, он уже был знаком с сущностью «искажения» хаотической магии. Это как знать универсальную формулу при решении задачи, применить её — и ты уже повсюду.

Порхание пера было затронуто его волшебной палочкой, словно оно вырвалось из-под силы притяжения Земли и уверенно зависло в воздухе в безветренной среде.

— Отлично, все, посмотрите, мистер Прьюэтт успешно снял вес с пера и произнес идеальное заклинание левитации, и Гриффиндор получил 10 очков! — воскликнул профессор Флитвик, указывая с восторгом на перо, парящее в воздухе.

Да, техника Заклятия Левитации заключается в том, чтобы изменить восприятие веса предмета и использовать магическую силу хаоса для того, чтобы «исказить» концепцию массы объекта так, чтобы он стал «невесомым», а не превращать магию в невидимую руку для подъема перьев.

Знаете, мы ощущаем вес предметов с момента рождения.

Сходить в туалет наклоняет параболу, я вываливаюсь с кровати и травмируюсь, яблоко падает и бьет кого-то по голове.

Различные явления укрепляют наше подсознание о «весе». Однако крайне трудно бороться с этим подсознанием, «обмануть» себя, исказить вес материи и сделать его таким легким, словно его нет.

В этом процессе все остальные заклинания и жесты палочки являются лишь вспомогательными, а твердая вера является самым критическим.

— На Дальнем Востоке великий философ однажды спросил своих учеников: если ветер колеблет флаг на флагштоке, то это ветер или флаг?

Кларк посмотрел на восхищенные глаза студентов и самовольно объяснил свои навыки заклинания:

— Этот ученик очень умен, он сказал, что это не ветер и не флаг, а человеческое сердце. Техника заклинания левитации лежит в этом тоже. Дело не в том, что перо становится легче, а в том, что наше сердце считает его легче.

【Дзинь! Вы используете навык «Образование», так как объяснение слишком эзотерично, эффект крайне слаб, и лишь очень немногие могут это понять. Опыт +10.】

Что ж, похоже, Кларк тратит слова впустую, как должны выглядеть маленькие волшебники, так они и выглядят.

Гарри и Семиус размахивали, размахивали и всё повторяли снова и снова, но перо, которое им следовало поднять в воздух, оставалось неподвижным на полу.

Иногда перо слегка колебалось, но это был всего лишь ветер, созданный волшебной палочкой.

В гневе Семиус ткнул перо своей палочкой и снова поджег свой реквизит.

Как и ожидалось от «гения взрывов», раздался «бум», и перо у Семиуса превратилось в огненный шар, и Гарри пришлось использовать свою шляпу, чтобы потушить пламя.

Рон за другим столом, похоже, не имел намного большего везения.

— Вингардиум Левиоса! — закричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряные мельницы.

Но в этот момент это перо тяжелее, чем гора Тай, будто студент колледжа в воскресное утро, и не собирается подниматься.

— Ты не прав, — наконец решительно исправила его Гермиона. — Это Вингардиум Левиоса, а «га» должно быть длинным и четким.

Перед многими людьми быть поправленным девочкой вызвало у Рона сильное смущение. Он проворчал:

— Если ты такая умная, попробуй сама.

Гермиона была единственной, кто понял объяснение Кларка только что. В ответ на провокацию Рона она закатала рукава, не желая сдаваться, помахала своей палочкой, указала на перо и сказала:

— Вингардиум—Левиоса!

Их перо качнулось со стола, не так стабильно, как у Кларка, но всё-таки зависло на высоте четырех футов.

— О, молодец! — закричал профессор Флитвик, хлопая в ладоши. — Смотрите, все, мисс Грейнджер тоже справилась! Еще 10 очков для Гриффиндора.

Когда урок почти закончился, у Рона было плохое настроение.

— Неудивительно, что никто не может её терпеть, — сказал он Гарри, когда они медленно шли по переполненному коридору, а Кларк шел позади них.

— Честно говоря, она как кошмар. Только Кларк может её вынести, но посмотрите, он сейчас на неё не обращает внимания.

Кто-то сильно толкнул Гарри и поспешно проскочил мимо них.

Это была Гермиона!

Гарри выглядел озадаченным: очевидно, что именно Рон сказал о тебе плохое слово, почему ты ударила меня? Но он также разглядел лицо Гермионы — к его удивлению, она плакала.

— Мне кажется, она услышала тебя, — Кларк с холодом взглянул на Рона. — Говорить за спиной о людях — не то, что должен делать Гриффиндор.

— И что с того? — Рон резко ответил, но при этом проявил неуверенность, — Она, наверное, осознала, что у неё нет друзей.

Кларк проигнорировал его, развернулся и ушел.

Гермиона не пришла на следующий урок, и её не было видно всю вторую половину дня.

http://tl.rulate.ru/book/118802/4769422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь