Готовый перевод Hogwarts, a Scholar Becomes a God / Хогвартс, ученый становится богом: Глава 3

— Извините, кто-нибудь из вас не видел жабу? Невилл ее потерял...

В поезде "рамка времени" через открытую дверь показалась маленькая пушистая голова, но, увидев хозяина в купе, голос резко замер.

В этом купе, расположенном в последнем вагоне поезда, находился подросток, который был ровесником девушки.

Его тонкое лицо и нежные черты напоминали изысканную скульптуру античного Рима, вновь воскрешенную из долгой реки истории.

Единственное отличие, возможно, заключалось в том, что на его высоком носу сидела пара современных очков в золотой оправе, закрывающих его необычные темно-золотые глаза.

Услышав звук открывающейся двери, юноша положил книги и, слегка подняв голову, взглянул на посетителей с добрым выражением на лице. Но для маленькой девочки его темно-золотистые зрачки казались полными крови, с силой, проникающей в сердце.

Эта уникальная атмосфера и манера поведения мгновенно напомнили ей о ее учителе математики в начальной школе. Она не могла не покраснеть, и даже тон ее голоса стал более скромным и менее высокомерным.

— Я помогаю Невиллу найти его жабу.

У девочки были густые коричневые волосы, пара передних зубов и немного детского жира на щеках. Судя по её новой магической мантии, она, похоже, тоже была первокурсницей Хогвартса.

Она полностью открыла дверь купе, за которой следовал мальчик с круглым лицом. У этого бедного мальчика на глазах были слёзы, а нос покраснел от плача. Это, должно быть, тот Невилл, о котором говорила девочка.

— Мы долго искали, э-э, всё время от локомотива, но не нашли. Интересно, вы не видели её?

Смотрев на этого вежливого юношу, девочка казалась немного нервной, и её речь стала менее свободной, что заставило её подсознательно поправить свои растрепанные волосы.

— О черт, я не помыла волосы утром! Может, мне стоит попробовать тот спрей для распутывания, который я видела на Диагон-Аллее.

Но, выслушав её рассказ, юноша улыбнулся и кивнул в знак согласия, протянув руку.

— Если это та жаба, о которой вы говорите, я думаю, что я её видел.

Они последовали указаниям юноши и увидели жабу, сидящую у ног Невилла и безумно смотрящую на них.

— Лай Фу, так вот ты где, куда же ты ушёл?

Невилл с волнением схватил жабу. На его недоумение юноша с интересом поправил золотую оправу своих очков и сказал:

— В мире волшебства питомцы на самом деле являются одним из таинственных символов. В отличие от игрушек в мире маглов, волшебные питомцы достигают определенной связи с их хозяевами, создавая между ними мистическую связь.

Так что для волшебников магический питомец часто становится их партнером и помощником. Чем глубже отношения между хозяином и питомцем, тем ближе эта мистическая связь. Иногда обе стороны даже могут делиться определёнными чертами друг друга.

Например, летучая мышь может улучшить слух хозяина, сова улучшает ночное зрение, а воробей делает хозяина умнее и чутким к деньгам.

Насколько я знаю, у мистера Дамблдора, директора Хогвартса, есть феникс в качестве магического питомца, и именно благодаря этому он смог дожить до сегодняшнего дня.

【Динь! Вы успешно использовали навык 'образование', чтобы передать странные знания собеседнику. Благодаря хорошему обаянию, эффект отличный, опыт +10】

Юноша проигнорировал сообщение, появившееся перед ним, глядя на Невилла под восхищённым взглядом девочки, и продолжил:

— Неуклюжие, обычные и неизвестные вещи легко остаются незамеченными, но в критические моменты они способны проявить мужество и нанести смертельный удар. Это именно характеристика жабы. Конечно, ваша жаба может иметь немного крови невидимого монстра.

Под его взглядом Невилл почувствовал себя неудобно. Ясно, что застенчивый и интровертированный мальчик не знал, как отреагировать на слова юноши, которые были неясными – то ли комплиментом, то ли насмешкой.

Но девочка поспешила задать вопрос:

— Так эта жаба на самом деле всё время была с Невиллом, но мы её не нашли, верно? Но как вы её увидели? Я же не видела ничего подобного в том, что вы сказали, в книге.

Похоже, эта девочка была довольно умной и уловила скрытый смысл в словах юноши, который явно означал, что они плохо видят и не могут заметить жабу.

На её упрёк юноша подмигнул ей и с улыбкой ответил:

— В конце концов, мудрый человек всегда может увидеть суть, смотря на внешний вид, и замечает то, что недоступно обычным людям.

После этих слов, не дав девочке возможности возразить, он сразу встал, расправил воротник и подошёл к Невиллу, протянув ему руку.

Его густые и гладкие черные волосы были аккуратно зачесаны назад. Хотя он явно выглядел как ребёнок, он был одет в маленький аккуратный черный костюм. На нем также была наручные часы, что придавало ему манеры традиционного британского джентльмена.

— Честный, верный и сильный, я думаю, вы должны быть Невиллом из семьи Лонгботтомов. Я слышал, как ваша бабушка, миссис Огаста, говорила о вас на чайной вечеринке у моей тёти. Позвольте представиться, меня зовут Кларк Прюэтт, первокурсник Хогвартса.

У юноши длинные и аккуратные пальцы, а ногти тщательно подстрижены. Такие идеальные руки подойдут для игры на пианино или для взмахивания волшебной палочкой.

Вероятно, для Невилла это была первая подобная ситуация; он быстро вытер руки о мантию и затем сжал их неуклюже.

— Привет, меня зовут Невилл, Невилл Лонгботтом, я только что поступил в школу.

— Тогда, прекрасная и добрая леди, могу ли я узнать ваше имя?

После вежливого обращения к Невиллу, Кларк снова повернулся к девочке, наклонившись, и спросил. Его старомодный стиль джентльмена легко вызвал у неё улыбку.

— Гермиона Грейнджер, можете звать меня Гермиона.

Гермиона — это имя, а Грейнджер — фамилия. Вежливо называть её мисс Грейнджер, как и других людей — мисс Чжан и мисс Ван. Называть её Гермионом напрямую, как кого-то Лили или Цзинцзин, считается слишком близким.

Ясно, что Гермиона произвела хорошее первое впечатление на Кларка, что могло побудить его обратиться к ней по имени.

http://tl.rulate.ru/book/118802/4759533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь