Готовый перевод Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 1. Часть 9

Ты хочешь быть моим другом?

...

Это застало его врасплох. Он посмотрел ей в глаза, ожидая, что её заявление — это какая-то шутка. Но глаза, глядевшие на него в ответ, были ясными и честными, без оман. Какая странная девушка, подумал Гарри, обдумывая её вопрос. Может, это не повредит? Возможно, это поможет отвлечь всех от того, что я не разговариваю с девушками...

— Ладно, наверное, — ответил он.

При этих словах Астория просияла, а Гарри покраснел и отвёл взгляд. Мгновение спустя в дверь вошла группа студентов, по всей видимости, её друзей.

— Астория! Где ты была? Мы везде тебя искали!

— Привет, ребята! — весело ответила она. — Я просто завела нового друга!

Группа закатила глаза на это, ведь эту фразу они слышали во многих вариациях. Но, заметив Гарри Поттера, который стоял перед ними, они приостановились и уловили связь. Тогда одна девушка, стоявшая впереди группы, заговорила.

— Давай, Астория, — начала она, настороженно глядя на Гарри. — Мы заказали столик в «Три метлы» на твой день рождения, и мы опоздаем, если не отправимся туда сейчас.

У Астории сегодня день рождения? — удивился Гарри. Если она родилась в сентябре на третьем курсе, значит, она всего на два месяца младше его! Эта мысль немного обрадовала Гарри, но он не стал углубляться в собственные размышления, чтобы выяснить, почему это его радует. Затем, осознав, сколько времени он уже отнял у девушки в её день рождения, он почувствовал себя виноватым. Поэтому, когда она помахала ему на прощание и повернулась, чтобы уйти, он попытался загладить свою вину единственным способом, каким мог.

— Астория! — воскликнул он.

Когда она обернулась, он протянул ей сахарное перо из своего запаса.

— С днём рождения!

Сириус буквально катался по полу Визжащей хижины от смеха.

— Так ты говоришь мне, — задыхался он между хрипами, — что ты подарил самой красивой девушке, которую когда-либо видел, одно сахарное перо на день рождения?

Несколько минут назад... Гарри вошёл в Визжащую хижину и обнаружил Сириуса, лежащего на диване, который он не помнил с прошлого визита, и листающего какой-то журнал. Заметив пришедшего крестника, Сириус небрежно отбросил журнал в сторону и сел.

— Я воспользовался возможностью немного обстановить дом, ведь мы будем проводить здесь больше времени, — начал он, указывая на большое мягкое кресло, установленное прямо напротив дивана.

После короткого объятия с последним оставшимся членом семьи Гарри сел на кресло, отметив, что, хоть оно и выглядит потрёпанным, довольно удобное.

— Итак, Гарри, как ты... — начал спрашивать Сириус, но его прервали.

— Сириус, прежде чем начнём, я должен сказать тебе кое-что важное.

Сириус напрягся. Он ведь не мог догадаться о моём плане, верно? — подумал он, вспоминая своё участие во «встрече» с Гарри.

— Сегодня я столкнулся с девушкой, которая гналась за собакой, точно подходящей под твоё описание, и она пошла бы за тобой дальше, если бы я не отвлёк её, — с опаской сказал Гарри. — Возможно, тебе стоит быть чуть осторожнее, я не хотел бы, чтобы нам пришлось прекратить такие встречи из-за того, что тебя случайно разоблачили в Хогсмиде...

Фух! Сириус расслабился. Он просто беспокоился о безопасности Гарри.

— Не волнуйся, Гарри, — заверил он. — Я знал, что она следит за мной, а великий Сириус Блэк никогда не попадётся кому-то столь юному!

Сириус одарил Гарри уверенной улыбкой, совершенно игнорируя тот факт, что эта самая ведьма поймала его всего двумя неделями ранее. Гарри всё ещё выглядел несколько взволнованным, поэтому Сириус продолжил, убрав шутливый тон.

— Правда, Гарри. Я осторожен, обещаю тебе. Убегать от детей — это часть моего прикрытия в качестве собаки, это помогает мне слиться с толпой, если кто-то начинает меня узнавать в Хогсмиде. Я держу ухо востро, чтобы не пропустить слухи по городу и первобытно узнаю, если мое прикрытие окажется под угрозой.

Беспокойство Гарри постепенно улеглось, и это было заметно, когда он выпустил глубокий вдох и расслабился в кресле.

— Что ещё более важно, — начал Сириус спустя мгновение, наклонившись к Гарри с дразнящей ухмылкой, — расскажи мне побольше об этой девушке, с которой ты столкнулся, и о том, как именно ты «отвлёк» её от слежки за мной!

И вот в течении следующих нескольких минут Гарри подробно рассказал о своей встрече с Асторией, произошедшей ранее в тот день. Хотя Сириус, очевидно, знал, как всё началось, ведь именно он подстроил это, он восторженно слушал остальную часть рассказа, смеясь, когда Гарри пересказывал абсурдные вопросы, которые задавала ему девушка. Гарри закончил рассказ, покраснев от смущения, когда рассказывал Сириусу, как импульсивно подарил Астории сахарное перо стоимостью около одного серпа. И вот так Гарри обнаружил, что смотрит на своего крестного, а тот катался по полу, смеясь так громко, что Гарри испугался, что защитные ограждения вокруг Визжащей хижины не смогут его сдержать.

http://tl.rulate.ru/book/118784/4766001

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь