Когда Гарри уходил, он мысленно похлопал себе по плечу за смелый шаг — он поговорил с девушкой наедине. Он действительно становился лучше! Астория смотрела ему в спину, пока он направлялся в открытую дверь магазина «Сладкое королевство». Размышляя о недавних событиях, она поняла, что Гарри ни разу не дал ей повода думать, что может причинить ей вред. Он даже позаботился о том, чтобы она вернулась на Хай-стрит, не заблудившись. Интересно, были ли слухи о нём неправдой? Может, Гарри Поттер и впрямь просто студент четвёртого курса Хогвартса, а не какой-то демон в рваной одежде? Астория поняла, что будет не в состоянии уснуть, пока не выяснит правду, и смело направилась к магазину сладостей, в который только что вошёл Гарри.
Тем временем он разглядывал ряды сладостей и думал о том, что купить: несколько сахарных перьев для Сириуса, шоколадных лягушек для Рона, а для Гермионы... Вдруг из-за стеллажа с пирожными высунулась маленькая светловолосая головка. Гарри от неожиданности чуть не отскочил назад.
— Привет! Я поняла, что забыла представиться. Я Астория Гринграсс, третий курс, Слизерин.
Опять она?
— Это правда, что ты дружишь с Гиппогрифом-убийцей?
Собравшись с мыслями, Гарри начал размышлять над тем, что сказала девушка. Гринграсс... Значит, она сестра Дафны? Теперь, когда он это понял, сходство стало очевидным. У неё были такие же глаза и волосы, как у старшей сестры, хотя черты лица были более мягкими. Он знал, что она третьекурсница и Слизерин — это было видно по эмблеме на её мантии. Но лишь сейчас он осознал, что эта встреча была, возможно, первым ненапряжённым общением с представителем Slytherin с начала учебы в школе.
— Э-э, нет, — ответил он её вопросу медленно. — Если ты имеешь в виду Клювокрыла, то он вовсе не убийца. Он гордый, и в прошлом году подло поцарапал Драко, но не ранил никого по-настоящему. Он надежный друг.
Теперь Гарри понял, что, возможно, раскрыл слишком много, и попытался изменить тему.
— В общем, я не видел его с тех пор, как он сбежал, и я не участвовал в этом... Но, наверняка, у него сейчас всё в порядке. Я всё ещё считаю его другом.
Он спешил, чтобы не вызвать у Астории лишних вопросов. К счастью, похоже, у неё были другие заботы.
— А правда ли, что ты натравил змею на Джастина на втором курсе?
— Подожди, как этот слух до сих пор существует? Мы всё прояснили больше года назад, он даже извинился за свои подозрения!
Ха, это не то, что говорили ей старшие Слизерины.
— Ладно, последний вопрос. Правда ли, что ты убил учителя на первом курсе?
При этих словах Гарри неловко вздрогнул. Астория удивлённо раскрыла рот, осознав его реакцию. Она думала, что этот вопрос просто выдуман.
— Технически он уже был мертв, одержимый тенью Волан-де-Морта, — неуверенно начал Гарри. — Но... можно сказать, я закончил его дело.
Астория ахнула. У Гарри действительно невероятные истории! В ответ на её молчание он продолжил бродить по магазину, выбирая сладости для друзей, стараясь не обращать внимания на симпатичную блондинку, идущую за ним с задумчивым выражением лица. Неужели все врали о Гарри?
Астория размышляла, следуя за ним по магазину. Она последние три года знала только те истории, в которых Гарри Поттер выглядел как демон, но их короткий разговор, казалось, свидетельствовал об обратном. Астория считала себя хорошей судией, когда кто-то лжёт, и верила его ответам. Но если он говорил правду, тогда значит, ей солгали, когда она первое услышала об этом? Девушка тряхнула головой, чтобы прогнать эту сложную мысль. Мышление не было её сильной стороной, зато ей всегда удавалось находить друзей. Именно это она собиралась сделать сейчас.
— Если я не могу никому доверять, то лучше самой составлю мнение о Гарри Поттере, — решила она.
Гарри расплачивался за сладости, когда юная ведьма снова заговорила, воскликнув ему через плечо:
— Это правда, что ты трансфигурируешь красивых девушек в садовых гномов?
Пожилая женщина, работающая на кассе, не смогла сдержать усмешку. Гарри покраснел от смущения.
— Нет! Конечно, нет! — сказал он, поворачиваясь к девушке.
Теперь он действительно был немного расстроен.
— Кто вообще рассказывает тебе такие вещи?
http://tl.rulate.ru/book/118784/4766000
Сказали спасибо 19 читателей