Готовый перевод Hogwarts: Oops, I'm Voldemort / Хогвартс: Упс, я Волдеморт: Глава 11

— Что случилось, что он здесь делает? — быстро спросил Рон.

— Я новый К seeker команды Слизерина, Уизли, — с гордостью ответил Малфой. — Только что все восхищались метлой, которую мой отец купил для нашей команды.

Рон, не веря своим глазам, уставился на семь современных метел перед собой — Нимбус 2001, который гораздо лучше, чем Нимбус 2000 Гарри!

— Неплохо, не так ли? — с улыбкой сказал Малфой. — Но, возможно, Гриффиндору стоит достать немного золота и купить новые метлы. Вы можете получить приз и продать эти Sweep Five, а музей, я думаю, будет на них ставить.

Слизеринцы громко засмеялись.

— По крайней мере, никого из игроков Гриффиндора не надо покупать, чтобы они попали в команду, — резко заметила Гермиона. — Они получают место исключительно по заслугам.

Лицо Малфоя от гордости потемнело, и было очевидно, что эти слова его сильно задели.

— Никто тебя не спрашивал, вонючая грязнокровка, — грубо сказал он.

Это заявление вызвало бурную реакцию.

Флинту пришлось встать перед Драко, чтобы не дать Фреду и Джорджу наброситься на него. Арья закричала: — Как ты смеешь! — Рон схватил свою палочку и крикнул: — Ты за это ответишь, Малфой! — Ярость заставила его указать палочкой прямо на лицо Малфоя, игнорируя Флинта.

— Плюй слизнями!

Огромный взрыв раздался по всему стадиону, и зеленый свет вырвался из-за спины палочки, ударив Рона в живот и заставив его пошатнуться и упасть на траву.

— Рон! Рон! Ты в порядке? — закричала Гермиона.

Рон открыл рот, чтобы ответить, но не смог произнести ни слова. Вместо этого он громко отрыгнул, и несколько слизней выпали у него изо рта на колени.

Команда Гриффиндора собралась вокруг Рона, который продолжал сплевывать большие блестящие слизни, и никому не хотелось прикасаться к нему. Члены команды Слизерина трескались от смеха. Флинт смеялся так, что не мог стоять прямо, опираясь на свою новую метлу. Малфой был на четвереньках, стуча кулаками по земле.

Казалось, Джинни пришла в себя только в этот момент. В ее голове крутились грязные и отвратительные слова, а жалкое положение Рона разозлило её!

Она уже была немного расстроена и зла, но, увидев, как Малфой и остальные ведут себя так ненавистно, она тут же решила, что нужно выплеснуть свою злость на них!

— Фурнункуляус!

Заклятие вылетело из её палочки, но не попало в Малфоя. Вместо этого оно ударило в Маркуса Флинта, стоящего перед Малфоем.

Большой человек сразу закричал. Его кожа горела от заклятия, и она покрылaсь прыщами, став крайне уродливой, как будто на гнилую рану вылили слой острого масла!

Флинт сильно уставился на Джинни и, подняв палочку с ненавистью на лице, сказал: — Ты, маленькая шалунья, как ты смеешь нападать на меня —

Фред и Джордж сразу же бросились к нему и схватили его палочку.

Уд и остальные тоже отреагировали и поспешили вступить в борьбу со слизеринцами.

— Гарри! Быстро уведите Джинни и Рона!

Неизвестно, кто крикнул это, но Гарри наконец пришел в себя и быстро помог Рону встать: — Идем к Хагриду, это ближе всего!

Четверо протиснулись сквозь толпу и поспешили к выходу. Колин, не зная, что происходит, подбежал, чтобы сфотографировать Рона, который сплевывал слизней.

— Убирайся с дороги, Криви! — сердито толкнула его Джинни.

Колин смотрел им в след, недоумевая. Разве Джинни Уизли не была довольно вежливой вчера?

Они вскоре прибыли к хижине Хагрида, но на выходе столкнулись с Локхарту. Чтобы не впутываться в неприятности, Гарри сначала скрывался. Это оказалось очень правильным решением. Если бы Локхарт начал лечить Рона, его жизнь, вероятно, была бы в опасности.

Они ждали, пока Локхарт уйдет, прежде чем постучать в дом Хагрида.

— Это вы, я думал, это Локхарт вернулся — что случилось с Роном? — быстро спросил Хагрид.

— Рон был поражен своим собственным заклятием.

Хагрид не слишком волновался. Он нашел большую медную кадку и поставил ее перед Роном: — Лучше сплюнь это, чем проглотить. Сплюнь всё, Рон.

— Полагаю, нам остается только ждать, пока это не прекратится само по себе, — с тревогой сказала Гермиона, глядя на Рона, который наклонился над медной кадкой. — Даже в самых лучших условиях, это очень трудное заклятие, а ты использовал сломанную палочку...

— Подожди, может, я смогу это остановить. — Вдруг Джинни пришла в голову мысль, — Как разворотить это злое заклятие... Он научил меня...

С этими словами она подняла свою палочку и нацелила её на Рона.

Это вызвало у всех беспокойство, ведь направлять палочку на кого-то было не очень приятно.

— Это нормально, если я буду рвать? — спросил Рон, продолжая рвать.

— Лучше попробовать, чем не делать ничего, — Джинни чувствовала себя уверенно. Заклинание, которое она только что использовала, тоже было научено «Мистером Риддлом», и оно оказалось крайне полезным!

Её палочка снова засветилась, и после того, как заклятие ударило в Рона, он сначала задергался. Хотя он продолжал рвать, из его рта больше не выходило слизней.

— Это сработало! Как ты это сделала? — глаза Гермионы расширились. Она не ожидала, что Джинни, которая только что вступила в школу, сможет снять заклятие, с которым у неё не получилось справиться.

— Да, я прочитала это в книге. — Джинни была очень рада, увидев, что ее заклятие сработало. Это доказывало, что «Мister Riddle» не обманул её.

— В какой книге? — глаза Гермионы заблестели, когда она осторожно спросила, — Я тоже пойду почитаю! Не могу поверить, что пропустила такую важную книгу!

— Может, я ошиблась. Я не видела это в книге. Может, это был Билл — да, Билл научил меня! — быстро ответила Джинни.

Гермиона немного сомневалась: — Правда?

К счастью, Хагрид прервал её и спросил, что произошло. Ей не оставалось ничего другого, как рассказать Гарри всё, что случилось.

— Малфой оскорбил Гермиону, это должно было быть очень мерзкое слово, потому что все были так сердиты, — сказал Гарри.

— Очень злое, — хрипло произнес Рон, который почти пришёл в себя, его лицо было бледным и потным, — Малфой назвал её «грязнокровкой», и Хагрид—

Хагрид выглядел очень сердитым и закричал: — Это правда?

— Да, — сказала она, — но я не знаю, что это значит. Конечно, я понимаю, что это очень грубо...

— «Грязнокровка» — это уничижительное прозвище для магловородных — людей, чьи родители не знают магии. Некоторые волшебники, такие как Малфои, всегда чувствуют себя выше других, поскольку они так называемые чистокровные. — объяснил Рон. — На самом деле, остальные из нас знают, что это не имеет значения. Посмотрите на Невилла Лонгботтома — он чистокровный, но даже не может правильно поставить котел.

— Ты прав, они так и не изобрели заклятие, которое Гермиона не может сделать! — с гордостью сказал Хагрид, и лицо Гермионы покраснело от смущения.

— Но я не ожидал, что ты будешь такой смелой, Джинни!

— Жаль, что мы не попали в этого надоедливого Малфоя, — Джинни взглянула на Рона с недовольством.

— Это не так плохо. Было бы немного проблематично, если бы это действительно попало. У этого мальчика Малфоя отец — опекун Хогвартса, — сказал Хагрид.

Затем они остались у Хагрида на некоторое время, и Джинни снова почувствовала себя лучше, осознав, что всё, чему «Мister Riddle» её учил, было полезно. Даже наказание от Маг за задержание после возвращения в замок не сказалось на её настроении.

http://tl.rulate.ru/book/118759/4756725

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь