Глава 3. Сделка
Ватару был ошеломлен, глядя на кучу золотых монет, его разум на мгновение застыл. Его глаза расширились, и он сглотнул.
Сияние золота было не просто ослепительным — оно было подавляющим. Для человека, который никогда раньше не видел такой горы золота, это зрелище было слишком захватывающим.
Слово "заворожённый" подходило как нельзя лучше.
Но купец, Уильям, казался встревоженным, вероятно, опасаясь, что сделка может сорваться. Его лицо выражало беспокойство, пока он ждал решения Ватару.
"Как насчёт этого? Ещё больше, и я выйду за пределы того, что наш магазин может себе позволить," осторожно предложил Уильям.
"О, простите! Я задумался," быстро извинился Ватару. "Как вы видите, я не местный, так что я должен спросить — сколько стоит эта золотая монета?"
"Хм, цена... Годовой доход обычного ремесленника составляет около пяти золотых монет," объяснил Уильям.
"Настолько много!?"
Постойте, неужели мне переплачивают? Несколько сотен йен за сахар в Японии здесь стоят миллионы?
Ватару был поражён, и это отражалось в его нахмуренном лбу.
Уильям, возможно, почувствовав колебания Ватару, начал объяснять своё обоснование оценки. Казалось, он стремился завоевать доверие.
"Да, учитывая чистоту и качество этого сахара, его редкость значительно увеличивает его стоимость. Вероятные покупатели — аристократы или крупные торговые компании. Возможно, вы могли бы получить ещё более высокую цену, если бы имели прямые связи, но для этого нужны навыки переговоров и солидная репутация. Другие магазины могли бы предложить больше, но их немного."
"Понял! Я принимаю ваше предложение!" согласился Ватару.
Сделка была заключена.
Если цена была высокой, проблем не было. Он не хотел рисковать, чтобы его не сбили с толку, раскрыв слишком много.
Ватару крепко пожал руку Уильяму. Он почти поклонился, но вовремя остановился. Хотя рукопожатие казалось непривычным, оно не было неприятным.
Я, возможно, стану здесь богатым. И я всегда могу привезти больше сахара или других продуктов.
Сахар забрали, а взамен Ватару вручили деньги. Его лицо постепенно осветила улыбка.
"Я разменяю их на несколько серебряных и медных монет для удобства," предложил Уильям.
"О, спасибо, это очень помогает."
"Без проблем. Это была хорошая сделка."
Уильям наполнил кожаный мешочек золотыми монетами, завязал его шнурком и передал Ватару. Тяжесть мешочка его удивила.
Конечно, он тяжёлый — ведь это золото. Ватару усмехнулся про себя, убирая мешочек в рюкзак.
"Ещё один вопрос, если позволите. Вы путешествуете один?" Уильям спросил, несколько нерешительно.
"Да, один. А что?"
"Ну, очевидно, что вы не знакомы с местностью. Я догадался об этом с начала наших переговоров."
Ватару понял, что, должно быть, выглядел не к месту, как турист. Опытный купец, как Уильям, сразу заметил бы это. Так что наблюдение Уильяма его не удивило.
"Как насчёт этого? Раз уж мы пересеклись, я могу помочь вам с любыми необходимыми контактами," предложил Уильям.
"Правда? Вы бы так сделали?"
"Конечно! Если вам это пригодится, возможно, вы сможете вернуть услугу в нашей следующей сделке."
"Это действительно было бы большой помощью."
Хотя это предложение звучало как полушутка, Ватару воспринял его серьёзно. В конце концов, он был совершенно не знаком с этим местом.
Обеспечение надёжной основы было жизненно важным. Это было как путешествие за границу без визы или паспорта, без понятия, где находятся полиция или больницы, или какие услуги доступны. Информация была самым ценным ресурсом.
"Поскольку вы, вероятно, станете нашим постоянным клиентом, я бы посоветовал вам нанять охранника или купить раба для защиты. Место в целом безопасное, но в переулках может быть опасно. Ваша одежда привлекает внимание," предупредил Уильям.
"Понял. Спасибо за предупреждение," ответил Ватару, несколько обеспокоенный мыслью, что он может оказаться в опасности.
Он планировал исследовать город, но теперь его беспокоила его безопасность. Он слышал истории о японских туристах, которых обворовывали или грабили за границей, и знал, что есть регионы в Африке с высоким уровнем преступности, где даже правительство Японии советует быть осторожными.
Не было никакой гарантии, что этот мир был безопаснее.
"Если вы только что прибыли, я также могу порекомендовать надёжные места для краткосрочного или долгосрочного проживания," продолжил Уильям.
"Я подумаю об этом. Возможно, позже мне понадобится ваша помощь," сказал Ватару.
Он всегда мог вернуться в Японию через портал и оставить свои вещи дома. Сейчас принимать решение казалось преждевременным, поэтому он вежливо отказался, но Уильям, похоже, не обиделся.
"Конечно. Позвольте мне хотя бы дать вам несколько указаний. Упомяните моё имя, и к вам отнесутся хорошо," заверил Уильям.
"Спасибо, я ценю всю вашу помощь."
"Когда вы думаете привезти ещё сахара? В идеале, в течение месяца."
"Это не проблема. Я мог бы привезти немного уже завтра, если хотите."
"О, ну... может быть, не завтра. Потребуется время, чтобы продать и обменять на наличные," объяснил Уильям, немного ошеломлённый.
Стоимость была настолько минимальной, что Ватару мог легко перемещаться между мирами по мере необходимости. Но Уильям, казалось, был искренне удивлён.
"О, верно, это дорогой товар. Простите за это."
"Думать, что у вас есть ещё... Рад, что предложил справедливую цену. Это была хорошая сделка. Пожалуйста, приходите снова. Мы будем рады видеть вас!"
"Вы так делаете каждый раз, когда клиент уходит?" спросил Ватару, подняв бровь.
"Конечно! Это символ нашего магазина," гордо ответил Уильям.
Ватару не мог не улыбнуться дружелюбному, слегка эксцентричному купцу.
Он хороший парень, но немного странный. Но Ватару оставил эту мысль при себе.
http://tl.rulate.ru/book/118573/4731163
Сказали спасибо 2 читателя