Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 22. Похоронный стих

Когда Цзян Нин готовилась подняться на гору, Лю Минъань встретил Хэ У, который шел за водой.

«Брат Минъань, ты идёшь за водой?» — спросил Хэ У.

Лю Минъань посмотрел на Хэ У, который выглядел немного неловко, когда приветствовал его, и улыбнулся, ответив: «У нас дома нет воды. Брат У, тебе что-нибудь нужно?»

Хэ Ву и его брат Хэ Вэнь были полными противоположностями. В то время как Хэ Вэнь предавался пьянству, азартным играм и всевозможным порокам, Хэ Ву был честным, добрым и добродушным. Когда мать Лю Минъаня была прикована к постели, Хэ Ву сжалился над матерью и сыном, приносил им овощи, помогал носить воду и рубил дрова. Даже после того, как мать Лю Минъаня скончалась, Хэ Ву добровольно пришел помочь с организацией похорон. Из-за этого Лю Минъань всегда питал братское уважение к Хэ Ву.

Лю Минъань понимал натуру Хэ У. Он не был хорош в словах, или, возможно, можно сказать, что он был от природы немного медлителен, и чувствовал себя неловко, общаясь с глазу на глаз. Теперь, когда он пришел специально поприветствовать его, у него должно быть что-то, о чем можно спросить.

Хэ У был грубым человеком с тонкой кожей, и когда Лю Минъань прямо спросил его, что ему нужно, ему было трудно открыть рот и попросить о помощи.

Лю Минъань терпеливо ждал, на его лице постоянно сияла улыбка, создавая ощущение доступности.

Хэ У, казалось, о чем-то думал, затем внезапно протянул руку и схватил шест для переноски с пустыми ведрами с плеча Лю Минъаня, положив его себе на плечо. Затем он зашагал к колодцу.

Лю Минъань был ошеломлен и не отреагировал немедленно. Он только услышал, как Хэ У сказал: «Сначала я принесу тебе воды, а потом поговорим».

«Брат У, я могу сделать это сам. Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал, и я обязательно постараюсь тебе помочь», — сказал Лю Минъань, догоняя Хэ У, который пытался забрать его вещи.

Хэ У заблокировал Лю Минъаня рукой и упрямо шагнул вперед. «Ты ученый, у тебя не так много сил. Дай-ка я принесу тебе воды».

Лю Минъань знал, насколько упрямым может быть Хэ У, и не мог переубедить его. Он мог только беспомощно улыбаться и следовать за ним, наблюдая, как Хэ У наполнил два ведра водой, затем отнес их обратно во двор и вылил в чан. Хэ У сделал в общей сложности три подхода, наполнив большой чан до краев.

В это время Лю Минъань заглянул в дом, думая, что Цзян Нин снова может прятаться внутри, но не придал этому особого значения.

Закончив с водой, Хэ У встал у чана, чтобы перевести дух, вытирая пот со лба. Только тогда он набрался смелости заговорить. «Брат Минъань, я хочу попросить тебя об одолжении».

Раньше Лю Минъань пригласил бы его внутрь, чтобы посидеть и поговорить, но теперь из уважения к Цзян Нин им двоим разрешалось только стоять во дворе.

Увидев, что Хэ У наконец-то затронул эту тему, Лю Минъань быстро ответил: «Брат У, ты сказал, что мы братья. Если тебе нужна помощь в чем-то, просто скажи. Нет нужды просить об одолжениях».

Выражение лица Хэ У казалось очень противоречивым. Он крепко сжал руки, а через некоторое время вытащил из-за пазухи рулон бледной бумаги и сказал: «Я хочу, чтобы ты помог мне написать... похоронный куплет».

Последние два слова, казалось, выдавились из его горла, голос был настолько тихим, насколько это было возможно. Сказав это, Хэ У не осмелился взглянуть на выражение лица Лю Минъаня.

Лю Минъань ясно услышал, но не произнес ни слова. Эта просьба была неожиданной.

В обычаях Великой Лян, когда кто-то умирал, люди просили кого-то написать погребальное двустишие, которое приклеивалось на дверь семьи на сорок девять дней, семь раз по семь. Затем его сжигали на могиле, чтобы душа покойного могла найти дорогу домой в течение первых семи дней, а затем успешно перевоплотиться.

Обычно семьи, которые могли себе это позволить, приглашали уважаемого человека написать двустишие. Например, люди из Деревни Цветка Лотоса обычно шли в город, чтобы попросить пожилого учителя Чэня написать его, принося с собой хорошее вино и мясо, а также красный конверт, и с уважением обращались с просьбой.

Однако существовали также поговорки о написании похоронных куплетов. Писать для того, кто был и добродетельным, и талантливым, считалось большой заслугой, и люди охотно делали это даже без оплаты. Писать для простых людей означало бы накапливать скрытые добродетели для себя. Но если покойный был проблемным в жизни, вором или совершенно злым, писать куплет для такого человека означало бы только накликать неудачу.

Вот почему Лю Минъань был удивлен. Он действительно не ожидал, что Хэ У придет и попросит его написать похоронный куплет для Хэ Вэня.

Но, подумав об этом, он решил, что лучше всего будет попросить его написать об этом.

Хэ У знал, что его просьба трудна, и, видя, что Лю Минъань молчит, продолжил: «Брат Минъань, если ты действительно не хочешь, забудь об этом. Я знаю, что ты хочешь в будущем сдать императорские экзамены, и быть запятнанным такой неудачей может повлиять на твои перспективы. Давай просто притворимся, что я сегодня не приходил...»

Пока он говорил, Хэ У собирался спрятать белую бумагу обратно за пазуху.

В этот момент Лю Минъань протянул руку и взял его, нежно улыбнувшись ему и сказав: «Как ты можешь так говорить, брат У? Это всего лишь несколько слов. Почему бы тебе не подождать минутку во дворе, я сейчас же напишу это и принесу тебе».

Хэ У не ожидал, что Лю Минъань согласится, примет это так легко. Он стоял неловко, только и мог, что кивать и говорить: «А, хорошо, хорошо. Я подожду тебя. Я подожду прямо здесь. Не торопись, пиши, спешки нет, не торопись...»

Лю Минъань взял белую бумагу и вошел в дом, но не увидел человека, который должен был там быть. Он мгновенно запаниковал. Когда он увидел записку, которую Цзян Нин оставила на столе, Лю Минъань почувствовал, как его сердце сильно вырвали, и он едва мог дышать.

Цзян Нин отправилась в горы.

Она пошла на ту гору одна.

«Мама, почему отец до сих пор не вернулся?»

«Будь хорошим, Минъань. Твой отец отправился в горы, чтобы найти что-нибудь вкусненькое для тебя. Когда он вернется, у тебя будет мясо».

«Они все погибли... никто из них не выжил... Мы даже не смогли найти тела...»

«Мама, я хочу отца. Я больше не хочу есть мясо, я хочу отца! Ваа...»

Воспоминания из глубин его сознания хлынули наружу, словно прилив. Лицо Лю Минъаня побледнело, и он крепко сжал записку Цзян Нин, почти не в силах стоять.

«Цзян Нин, не уходи!» — беззвучно прошептал Лю Минъань.

Лю Минъань оперся на стол и медленно сел. Его разум был в хаосе, воспоминания прошлого и настоящая реальность переплетались, оставляя его неуверенным в том, что делать.

Просидев некоторое время в оцепенении, Лю Минъань наконец почувствовал, что его разум немного прояснился. В этот момент ему ничего не оставалось, как поверить, что Цзян Нин не обычный человек, и что она обязательно вернется в целости и сохранности.

Лю Минъань потер виски, затем краем глаза увидел белый лист бумаги на столе. Только тогда он вспомнил, что Хэ У все еще ждет снаружи, чтобы написать похоронный куплет.

Расстелив на столе бумагу для траурного куплета, Лю Минъань взял более толстую кисть. Обмакнув ее в чернила, он не решался поднести кисть к бумаге.

Лю Минъань никогда раньше не писал похоронных куплетов, но он знал, что они предназначены для того, чтобы оплакивать умерших и утешать живых, главным образом, чтобы почтить память усопших и выразить им уважение и память.

По воспоминаниям Лю Минъаня, распространенные похоронные куплеты обычно были примерно такими: «Голос и образ увяли, но добродетель и благожелательность остались» или «Оставляя наследие для ста поколений, даруя любовь на тысячу осеней; Голос и образ сохраняются, возвышенный дух сохраняется» или «Высокая мораль распространяется по деревне, сияющая честность освещает потомство».

Но были ли эти восхваления добродетели действительно уместны для такого человека, как Хэ Вэнь?

Лю Минъань вспомнил поведение Хэ Вэня при жизни и обнаружил, что ему трудно писать такие неискренние слова.

После долгих раздумий Лю Минъань взял кисть и написал на белой бумаге то, что он посчитал более подходящим похоронным двустишием:

«Это тело превращается в пыль и грязь, не обладая ничем,

В следующей жизни развивай себя и добродетель, чтобы стать хорошим человеком».

Горизонтальный свиток гласил: «Со смертью грехи отпускаются».

http://tl.rulate.ru/book/118547/4921526

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь