Готовый перевод Fairy Tail: The Strongest King / Хвост феи: Сильнейший король: Глава 42

```

"Слишком большой, не так ли? Экстравагантность... экстравагантность..."

Через десять минут Холин все еще шел по дороге, а дворецкий продолжал идти вперед, не меняясь. Дворец герцога был больше, чем представлял себе Холлин.

В глазах Холина это, несомненно, сравнимо с существованием дворца. Холлин огляделся, посмотрел на управляющего рядом с собой и не смог сдержать любопытство: "Господин дворецкий, мы уже так долго идем, сколько еще осталось дойти?"

"Мы уже наполовину!"

Управляющий холодно взглянул на Холлина и продолжил идти, словно ничего не случилось. Холлин скривил брови и подумал: "Сестра, никогда не испытывала такого презрения? Если бы не нужно было выполнять задание, я бы ушел уже давно, черт!"

"Господин дворецкий, насколько велик этот дворец герцога?"

"Наш Герцогский Дворец существует уже сотни лет, и старый Герцогский Дворец был построен на все сбережения семьи Норд. Благодаря наследованию семьи Норд за несколько поколений, дворец к настоящему времени занимает площадь в 100 000 квадратных метров."

Когда дворецкий сказал это, его лицо не могло скрыть гордости. Смотря на шокированное выражение Холлина, улыбка на его лице стала еще ярче, и в то же время он испытывал некоторое презрение к Холлину. По его мнению, Холлин - всего лишь деревенщина, которая никогда не видела мира, и даже будучи магом, не заслуживает его уважения.

"100 000 квадратных метров, разве это не размер небольшого городка?"

Лицо Холлина слегка побледнело, говоря, что это был первый раз, когда он видел такой огромный особняк, но выражение дворецкого не ускользнуло от его глаз. Для Холлина дворецкий был всего лишь незначительной фигурой!

Безмолвно продолжая путь, и с этим высокомерным дворецким, словно черным лебедем, Холлин совсем не хотел говорить, а дворецкий был еще более прямолинеен и вообще не считал Холлина за своего.

"Это всего лишь задание на защиту! Заставляет чувствовать себя здесь ради еды. Хм... придет время, и ты попросишь у меня."

Но Холлин не обращает внимания на это, такое задание на защиту длится всего три дня, не говоря уже о том, что Холлину нужно лишь защищать клиента, а все остальное зависит от настроения Холлина. Холлин не так легко обижается, благодарность капли воды возвращается роднику, как другие относятся к себе, Холлин удвоит возврат.

Через десять минут он пришел к зданию, похожему на дворец, где и украшение, и внешний вид были более роскошными, чем у других. Холлин не мог не восхититься:

"Это, должно быть, место, где живет так называемый герцог Норд! Богатые разные, но слишком большой, и это не хорошо!"

"Мастер Магистр, я пойду сообщу Лорду Герцогу, вы подождите здесь немного."

Слова дворецкого были очень уважительными, но его поведение прямо пропорционально его уважению, и не дожидаясь ответа Холлина, он поспешил уйти, и Холлин скривил брови.

"Какой это вид, это всего лишь дворничная собака, так высокомерна, так и ее хозяин, ладно?"

В голове Холлина возник образ, богатый мужчина средних лет, одетый в роскошный бархатный халат, с высоким настроением, и никого в глазах нет!

"Если так, то не надо!"

Солнце все еще светило, освещая весь мир, Холлин скучал, опираясь на белую мраморную колонну, скучая, глядя на птиц, летающих поблизости.

"Брат, на что ты смотришь?"

Внезапный голос прервал задумчивость Холлина, и когда он обернулся, он увидел мальчика лет шести-семи Мо Юэ, который стоял за Холлином и все еще смотрел в ту сторону, куда смотрел Холлин.

"Хе-хе!"

Холлин мог только улыбнуться перед простым ребенком, судя по одежде этого мальчика, он не должен быть обычным человеком, и он точно не слуга, так что он может быть только прямым членом семьи Норд.

Мальчик погладил себя по голове, внимательно посмотрел на Холлина, и в то же время сделал вид, что размышляет, и через полсекунды спросил с подозрением: "Брат, кто ты? Почему я тебя никогда не видел?"

"Конечно, ты его не видел, малыш, как тебя зовут? Сколько тебе лет?" Холлин хихикнул, простые дети, лучше всего играть, пока ты скучаешь сейчас, можно и позабавиться.

"Я тебя не знаю, зачем мне говорить тебе?" Мальчик выглядел как мальчик и старик, и он выглядел высокомерно, и он хотел подойти и потереть его два раза, Холлин хихикнул несколько раз и сказал: "Разве мы теперь не знакомы?"

"Я не знаю!"

"Ха-ха!" Холлин засмеялся, это маленькое существо действительно не легко обмануть, Холлин слегка наклонился, глядя на мальчика.

Мальчик сжал руки к груди, быстро отшатнулся назад, нервно посмотрел на Холлина и спросил: "Что ты хочешь делать?"

"О, кстати, кажется, я слышал, как кто-то меня называл каким-то молодым господином, не ты ли это?"

"Что? Так быстро нашел. Выражение мальчика напряглось, он огляделся, еле слышно услышал знакомый голос, его лицо немного расстроилось, и он сказал Холлину: "Это не хорошо, брат, ты можешь помочь мне скрыться, спасибо..."

Мальчик поспешил уйти, Холлин покачал головой, судя по этой ситуации, он мог с уверенностью сказать, что этот маленький парень должен быть прямым молодым господином семьи Норд!

"Интересно, в любом случае, мы еще увидимся... малыш."

Через несколько минут после того, как мальчик ушел, несколько молодых и красивых девушек в одеждах горничных, с тревожными лицами, увидели Холлина и вежливо спросили: "Вы не видели здесь мальчика?"

"Девушка, мне очень жаль. Холлин посмотрел на красивое лицо девушки, почувствовал некоторое сожаление в своем сердце, указал в другую сторону и сказал: "Да, он ушел оттуда!"

"Спасибо..."

Девушки поблагодарили друг друга и поспешили в направлении, указанном Холлином, Холлин покачал головой и подумал: "Похоже, этот маленький парень не из легких!"

"Но этот дворецкий уже так долго!"

Холлин был немного недоволен, в конце концов, он ждал здесь уже более десяти минут, но вообще никого не видел, это, несомненно, не было способом благородных людей обращаться с гостями. В таком случае, только другой не считает себя гостем.

"Вы - маг из Феи Тейл?"

```

http://tl.rulate.ru/book/118502/4738117

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена