Готовый перевод Saving 80,000 Gold in an Another World for Retirement / Накопить 80 000 Золотых Монет на Спокойную Жизнь в Старости в Другом Мире: Глава 36.2

В итоге я пожертвовала около 10 золотых монет на расходы на исследования ……

Я сказала ему, что они могут связаться со мной, если в конечном итоге извлекут что-то полезное из своих исследований. На всякий случай.

Кажется, что информация, которую хранила Мицуха про вылазку в царство просочилась наружу, каким-то мошенником или сволочью и поэтому появилась поговорка, "Позвольте мне стать вашим первым вассалом" и "дайте мне управлять своими финансами". В первом случае она оттолкнула его, попросив рекомендательное письмо от короля. Для последнего она проверяет его, задавая несколько математических задач, и когда он не смог решить даже одну, я прогнала его. Вздох.

К счастью, когда она искала инженеров, упоминающих ее имя, она нашла людей, которые не пытались делать ничего смешного, и нашла нескольких человек для интервью.

Но, все они имели явные проблемы, люди с неполной подготовкой, люди, которые действовали тупо, потому что интервьюер девушки, люди, которые думали и боялись, что они будут непосредственно использованы или они не верили виконтессе и знали о Мицухе очень мало и не видели ничего хорошего впереди себя. И поэтому они не смогли найти каких-либо хороших специалистов.

Ну, если у тебя есть навыки и хорошая личность, обычно ты не останешься без работы, верно?

Должна ли я испытать людей на моей территории ...?

Ах, я должна открыть магазин и продавать шампунь ……

Через несколько дней после того, как я закончила кое-какие дела в столице и Японии и вернулась в Виконтию.

"Мицуха-сама, у нас гости"

У дворецкого Антона-сана непроницаемое выражение лица.

"Кто?"

"Да, это... старший сын бывшего лорда, Август".

Ах ~.

Опять же, появился кто-то, кто, вероятно, вызовет некоторые головные боли…

Ну, я не могу прогнать его, не встретившись с ним сначала.

"Пожалуйста, пройдите в гостиную"

"Я рад познакомиться с вами, меня зовут Август фон Томсон, предыдущий лорд этой территории, старший сын баронства Томсон".

"... Ха-а?"

Я была поражена.

"Итак, какие дела у господина старшего сына?"

Август, у которого была улыбка, кажется, немного запаниковал из-за моей тонкой реакции.

"Нет, в этот раз я пришел предложить наставничество, услышав, что молодая женщина стала наследницей нашей территории. У тебя нет вассалов, и это трудность"

Ах, он намерен быть принятым в качестве вассала или адаптироваться, чтобы вернуться к знати в качестве виконта?

"Э, в этом нет особой необходимости, все слуги прекрасно справляются".

"А? Нет, есть некоторые слуги, на которых нельзя положиться, есть хитрость, чтобы управлять этими слугами, используя полезных людей, таких как Гюнтер ..."

"А? Доверяли ли вы ему важные обязанности? Так вот что они сделали не так, бывший дом лорда. Он явно злоупотреблял своим положением в личных целях, поэтому я давно уволила его вместе с пятью другими подобными людьми"

"Эх......"

Август, кажется, не знает, что сказать.

"Кроме того, семья Томсонов была лишена своих титулов и стала простолюдинами, но почему вы все еще утверждаете, что являетесь частью баронства и ставите "фон" перед своей фамилией? Разве это не ложь о звании пэра, это уголовное преступление, не так ли? "

"Ах, нет, это для того, чтобы было легче понять мое положение как члена семьи бывшего лорда ..."

"Тихо! Уильям, поймай этого мошенника, который солгал о своем звании пэра! Начиная с короля, который дарует звание пэра, он злодей, который проявил презрение ко всей знати в нашей стране!"

Август разразился потоком криков и сопротивлялся, но “бон-бон” бывшего дворянина не мог соперничать с опытным наемником и был легко арестован и связан.

"Отпусти меня! За кого ты меня принимаешь! Антон, сделай что-нибудь!!"

Дворецкий Антон спокойно ответил на крик Августа.

"Ты всего лишь простолюдин по имени Август, я верный слуга виконтессы Мицухи фон Ямано, так почему я должен помогать тебе?"

Август оглядывается с выражением лица, которое, кажется, говорит “а?”.

То, что он увидел, были невыразительные взгляды его бывшего слуги, нет, у некоторых были глаза ненависти и презрения.

Удрученный Август, лежащий лицом вниз, был уведен слугами.

"Хм, у меня еще нет солдат, что мне делать ...?

Вот и все, Антон, отправил сообщение графу Бозе, в котором говорится, что я поймал преступника, который солгал об его звании пэра, но у меня нет солдат, чтобы сопроводить его в столицу, и я хотел бы попросить помощи. "

"О, я понимаю, но..."

"Но что?"

"Легко ли графу выполнить такую просьбу, не получив ничего взамен..."

Ах, они еще не слышали?

"Не волнуйся, у меня есть небольшая связь с графом, поэтому, пожалуйста, используй ее".

"Что, я прошу прощения за то, что сказал что-то ненужное"

2 дня спустя посланник возвращается, солдаты для сопровождения прибудут на следующий день.

И в ответ на сообщение от Эрла "Другой странный человек может прийти снова. Должны ли мы назначить кого-нибудь охранять Мицуху?", Я сказала: "Я ценю предложение, но я отказываюсь".

"Мицуха-сама, у нас гости"

У Антона-сана по какой-то причине почти мертвое лицо.

По какой-то причине у меня плохое предчувствие ……

"Кто?"

"Да, он второй сын баронства Томсонов, Он назвал себя Буркхардтом фон Томсоном ... .... второй сын бывшего лорда"

…... У меня болит голова.

"Уильям-сан, поймайте его быстро"

У Уильяма-сана тоже была горькая улыбка.

"Что ж, хорошо, что их обоих можно сопровождать одновременно"

И вот, я спросила о том, что меня беспокоило.

"Эй, Антон-сан, сколько детей было у бывшего лорда?"

"Да, 3 мальчика и 2 девочки"

http://tl.rulate.ru/book/11832/2757567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь