Готовый перевод Naruto: Get the Buddhist sign-in system at the beginning / Наруто: Сначала воспользуйся буддийской системой входа в систему: Глава 7

Наруто, вернувшись домой, увидел, что делать нечего, поэтому взял свою самодельную удочку и направился к реке.

Ранее, когда никто не хотел продавать ему вещи, голодный Наруто, не в состоянии это вынести, научился обеспечивать себя сам. Поэтому ему было не в диковину ловить рыбу. Не всегда это приносило удовлетворение, но иногда удавалось поменять улов на мясо.

Внезапно Наруто услышал движение поблизости и подошёл посмотреть, что происходит. Он ощутил, что рутина учёбы и тренировок слишком затянулась, и последние годы он провёл в простом доме, практически не общаясь с внешним миром. Конечно, ему не хватало встреч с Хинатой, но он не ожидал, что сегодня снова окажется в подобной ситуации.

— Эй, люди из клана Хьюга, посмотрите на её глаза.

— Видите, они очень мрачные.

— Это же вообще монстр, белоглазый монстр…

Трое неопытных детей окружили Хинату и громко смеялись. Слабая Хината растерялась, ей оставалось лишь присесть на землю и заплакать. Видя бедственную Хинату, Наруто решил вторить сценарию из своего детства.

— Эй, не обижайте её! — закричал Наруто.

— Это демон-лисица! — закричал один из детей. — Вчера мой папа его побил за то, что пытался отобрать мясо у моего лотка.

— Почему, хочешь получить по голове сегодня?

— Вот именно, ты демон-лисица, она белоглазый монстр!

— Вы оба монстры!

— Осмелитесь вмешаться — и мы его побьём!

— Мы втроём на него натравим, он даже не посмеет сопротивляться!

Наруто подумал, что сценарий слишком банален; стоит ему появиться, и всё сразу начинает происходить. Однако он был не из тех, кого легко запугать.

Наруто взял удочку и стал размахивать ею в сторону троих детей, как говорится, на каждый дюйм своего роста — на каждый дюйм силы. Где уж им, с пустыми руками, соперничать с Наруто! Они быстро побежали прочь, испуганные.

После того как Наруто прогнал их, он подошёл к Хинате с улыбкой, которую считал очень солнечной, и спросил:

— Почему ты здесь?

Хината тихо ответила:

— Я возвращалась домой после школы и не знаю, как оказалась здесь, просто шла…

Услышав это, Наруто был уверен, что это всего лишь уловка Сарутоби Хичи. У молодой леди из клана Хьюга не было никого, кто бы её провожал. Как она могла заблудиться так далеко? Это почти за пределами деревни.

Тем не менее, Наруто всё же решил проводить её домой; в конце концов, кто откажется от такой невесты, даже несмотря на некоторые недостатки. Он продолжил:

— Я провожу тебя домой.

Не дождавшись, когда Хината откажется, Наруто взял её за руку и направился к её дому. В прежней жизни он был одинок двадцать лет и никогда не держал девушку за руку, и в этот момент Наруто не мог не почувствовать себя немного жалким. Но вскоре он отогнал эти мысли, ведь они с Хинатой все ещё слишком молоды.

Хината же в этот момент покраснела, опустила глаза и следовала за Наруто.

Вскоре они подошли к её воротам. Наруто с любопытством смотрел на дом Хинаты, размышляя о том, когда он сможет жить в таком большом доме — быть зятем казалось неплохой идеей, если не принимать во внимание её белые глаза.

Тем временем Хината всё ещё терла глаза, пытаясь вытереть слёзы, вероятно, боясь, что её отец узнает о том, что она плакала, ведь она всегда хотела избавиться от своего слабого облика.

Смотря на особняк перед собой, Наруто сказал:

— Почему ты плачешь, когда у тебя такой большой дом? Как у меня, вокруг никого нет, и я никогда не плачу!

После этих слов Наруто погладил её по голове.

На щеках Хинаты быстро заиграли два красных пятна, она опустила голову, едва выдавила из себя:

— Я... я...

Она пыталась сказать это долго, но так и не произнесла целого предложения.

Увидев её такой, в голове Наруто мелькнула мысль о "паровой принцессе".

В это время Сарутоби Хичи наблюдал за всем через кристальный шар и улыбался с удовлетворением.

Наруто уже был готов постучать в дверь, когда она открылась. Хината вышла с серьезным лицом. Увидев своего отца, она сразу же спряталась за Наруто, пытаясь избежать его взгляда.

— Пора домой, — холодно сказала Хината.

Хинате не оставалось ничего, кроме как выйти из-за Наруто и послушно войти в дом. Затем она обернулась, высунула голову и украдкой посмотрела на Наруто, словно хотела что-то сказать.

Наруто посмотрел на Хинату и понял её намерения. Он поднял палец, уверенно заявив:

— Запомни, меня зовут Наруто Узумаки, и я буду Hokage в будущем.

Хината, стоя в двери, зорко собрала всю свою смелость и едва слышно произнесла:

— Я... моя зовут Хината Хьюга.

— Что ты говоришь? — спросил Наруто.

— Я сказала, что меня зовут Хината. — Воскликнула Хината чуть громче, потом покраснела и быстро ускользнула.

Хината, с серьезным лицом, вновь обратилась к Наруто:

— Спасибо, что проводил Хинату домой. Уже темнеет, и тебе тоже пора домой.

С этими словами она развернулась, вошла в дом и закрыла дверь. В этот момент на лице Хинаты появилась улыбка, она, наконец, проявила немного смелости.

Наруто подумал про себя: "Действительно, старики и зятья — естественные враги. Я даже не успел тронуть твои капустки, и ты уже начала меня ненавидеть. В будущем мне, наверно, предстоит натерпеться от твоих белых глаз."

Наруто, не получивший ответа на свою просьбу, с разочарованием отправился домой.

По пути он случайно встретил Дандзё, который собирался покинуть деревню. Дандзё, складывающийся из трёх стариков, в данный момент был очень невесёл, однако ничего не оставалось, раз он был Хокаге. Это добавляло ненависти Дандзё к Сарутоби.

Увидев Дандзё, сердце Наруто сжалось, он опасался, что тот вдруг разразится гневом, беспокоясь о характере Дандзё, который не имел ни человечности, ни морали.

Наруто нервничал, но лицо его оставалось спокойным, и он осторожно прошёл мимо.

Они встретились взглядами: Дандзё выглядел крайне недовольным, а Наруто при этом пытался сохранить солнечную улыбку.

Как только они разошлись, каждый из них почувствовал волну эмоций.

Дандзё думал про себя: "Хм! Сила девяти хвостов, рано или поздно ты станешь моим оружием и поможешь мне взойти на трон Хокаге."

А Наруто у себя на уме размышлял: "Этот старик ничем не занимается, лишь распускает слухи о том, что я демон-лисица, из-за чего я терплю унижения и голод. Однажды я отправлю тебя прямиком в ад."

Наруто отметил, что вечерело, и, израсходовав силы за день, он быстро умылся и упал на кровать, погрузившись в глубокий сон.

http://tl.rulate.ru/book/118109/4955438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь