Готовый перевод Harry Potter \ Timely Errors / Гарри Поттер \Своевременные ошибки: Глава 8

«Да, захватывающе», - саркастически прокомментировал Рон. «Люди в прошлом - сплошные берки. А водопровод, ты даже не хочешь знать, что мне пришлось пережить. И каждый вечер на ужин была баранина. Я люблю баранину, как и любой другой парень, но каждый вечер?»

Поверьте, Рон не думает о своем ужине и туалете.

«О, Рональд», - пожаловался его друг-колдун.

«Слушай, а ты умеешь колдовать над горшком?» - спросила рыжая голова.

«Э-э, нет?» недоуменно спросила Гермиона. «Хотя, наверное, он не сильно отличается от обычного горшка».

«Поверь мне, это так. Я провела несколько неприятных ночей в общежитии Гриффиндора, где, судя по всему, колдовать горшки - это умение первого курса. Хотя чары для освежения воздуха, видимо, таковыми не являются. Один грубый третьекурсник назвал меня «распухшей посылкой с каплями», и что, черт возьми, это вообще значит?»

Гермиона вежливо скроила улыбку.

«А профессора постоянно кричали на меня, потому что я не знала рунических движений, которые стоят за каждым заклинанием, прежде чем его произнести. Я думала, что домашнего задания не будет. И поверьте мне, вы бы не хотели получить за это наказание, я бы не смогла просидеть и двух дней».

Некоторые гриффиндорцы выглядели так, словно им было немного жаль Рона, но некоторые, похоже, считали, что он получил по заслугам за то, что затеял всю эту кашу. В частности, Симус Финаган считал, что Рон заслужил все, что получил: юноша провел неделю в подземельях, потому что, по всей видимости, в 1318 году ирландским студентам запретили посещать Хогвартс на том основании, что они могут выступать в качестве шпионов ирландских повстанцев.

Гарри слушал, как Рон продолжает оплакивать 1213 год и всех тех, кто существовал в это время. Гермиона, казалось, жадно слушала, отсеивая жалобы Рона и впитывая его комментарии о жизни Хогвартса в тот период. Гарри было все равно, что думает Гермиона, он хотел попасть в то время, когда был изобретен водопровод.

Гарри удивило то, что он еще не совершил собственную «историческую экскурсию». Он взял за правило носить в кармане уменьшенный сундук, особенно по четвергам. Сегодня утром он снова вспомнил об этом, потому что Рон только что вернулся накануне вечером.

«И не только это, я пропустил Хэллоуин! Я пропустил пудинг Тролля, ты же знаешь, что его делают только раз в году».

Гарри закатил глаза: похоже, это было главным в списке жалоб Рона. Потому что песок времени мог занести вас куда угодно, и не было никакой надежды, что время, в котором вы окажетесь, совпадет с настоящим. Ещё одна причина, по которой в сундуке Гарри была одежда как для тёплой, так и для холодной погоды. Если Гарри повезет, он проведет три недели в дикой Шотландии времен до Хогварта. Поэтому он включил в него нож, мешочек с золотыми галеонами, палочку для метлы и плащ-невидимку. Гермиона считала его параноиком. Он также позаботился о том, чтобы никогда не оставлять свою палочку без присмотра. На этот раз песок мог активироваться в любой момент. Блеза Замбини, судя по всему, похитили посреди ночи, пока его палочка бесполезно лежала на ночном столике в настоящем. Первые несколько дней, проведенные в качестве предполагаемого магглорожденного в 1678 году, стали для чистокровного Слизерина настоящим открытием. Гарри плохо знал мальчика, но ему говорили, что слово «грязнокровка» не сходило с его уст с момента возвращения.

Не стоит и говорить, что палочка Гарри всегда была крепко прикреплена к кобуре на предплечье. Это затрудняло принятие душа.

«Рон, отнесись к этому серьезно. Кто был директором, каким он или она был?» Гермиона начала записывать все, что могла, о персонале Хогварта, когда студенты посещали его.

Рон, однако, был не в настроении обсуждать историю. Повернувшись к Гарри, он постарался не обращать внимания на приставания Гермионы. «Ну что, кто-нибудь еще приходил, пока меня не было?» - спросил он.

«Только Лаванда, похоже, отправилась в 1910 год. Это хорошая новость, учитывая, что когда Парвати вернулась из 1456 года, она была практически травмирована».

«Ванные комнаты?» спросил Рон.

«Что-то вроде этого», - пренебрежительно ответил Гарри.

«Знаешь, обычно я считаю этих двоих просто надоедливыми пушистиками, но тут вынужден согласиться. Мерлин, никогда не думал, что соглашусь с Лавандой и Парвати. Вчера вечером я могла бы часами нежиться в ванне. Все так по-другому пахнет. И, скажем так, очищающие чары были не так популярны, как хотелось бы».

Гарри кивнул и откусил кусочек тоста.

Внезапно Гарри замер: странное покалывание зародилось в животе и потекло по телу, словно лед по венам. На мгновение он засомневался, не новая ли это вспышка магии - обычно она обжигала жаром. Но затем, содрогнувшись от ужаса, он узнал симптомы, о которых говорили другие путешественники во времени.

Он пожалел, что не попрощался с друзьями, но знал, что увидит их только через несколько недель. А Рон только что вернулся. Как ни странно, он почувствовал некоторое облегчение от того, что ожидание закончилось.

«Ух ты! Пронгс, чертовски хороший розыгрыш. Как ты аппарировал в Хогвартс!» - вторгся в мысли Гарри новый голос. Слова и голос вызвали ощущение, будто кто-то бросил кирпич в его желудок. Подняв глаза от тоста, который он ел, он понял, что сейчас увидит.

Сириус Блэк был так же красив и молод, как и в день свадьбы Лили и Джеймса. Густые черные волосы слегка свисали перед голубыми глазами, здоровое лицо казалось светящимся весельем и золотистым от солнца. Его губы искривились в знакомом Гарри выражении, которое выражало удовольствие от удачно разыгранного розыгрыша. Гарри было немного грустно осознавать, что он не так часто видел это выражение на лице своего крестного, как ему хотелось бы.

Но он не был его крестным отцом. Юноше, стоявшему перед ним, было не больше семнадцати. И Гарри с тошнотворной болью осознал, какую судьбу он навлёк на себя, путешествуя во времени.

«Прошу прощения, - сказал Гарри серьезным голосом. «Я действительно должен пойти к Дамблдору».

Без лишних слов Гарри Поттер поднялся на ноги и выбежал из Большого зала, оставив позади несколько ошеломленного Падфута.

Возможно, он должен был догадаться, возможно, он должен был догадаться с того момента, как услышал фразу о путешествии во времени. Казалось, разрушение следует за ним по пятам, и следовало ожидать, что он окажется в том же времени, что и годы обучения его родителей в Хогвартсе. Гарри шёл уверенным шагом, мрачно размышляя, удастся ли ему за неделю предотвратить собственное рождение. Зная его, это было возможно.

И всё же, ступая по тонкой грани, ведущей к катастрофе, он не мог избежать крошечной улыбки. Он улыбался, и сам не знал почему.

http://tl.rulate.ru/book/117976/4700596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь