Готовый перевод Harry Potter and the Attack of the Squibs / Гарри Поттер и нападение сквибов: Глава 144

```html

Морковка закричала:

— Я никогда не позволю появиться новому хозяину, кроме Лу Кэ!

Другие домовые эльфы также закричали:

— Мы верим только в Лу Кэ!

— Только он может научить нас, как делать вещи!

— Никогда не недооценивайте нас!

— Так же, как Хаффлпафф!

Лу Кэ выглядел беспомощно.

Даже если он станет в десять тысяч раз лучше, он все равно не будет таким хорошим, как Хаффлпафф. Стандарты домовых эльфов относительно хороших людей слишком низки.

Он поднял руки:

— Хаффлпафф не хочет, чтобы вы снова были грустными!

Лу Кэ долго вздохнул:

— Какой бы добрым ни был человек, он не может избежать времени.

Домовые эльфы опустили головы.

Это то, что они только что сказали сами.

Никто не может отрицать, что это правда.

— Но Хогвартс несет в себе надежду и добрые намерения Хаффлпаффа, а также мои добрые намерения. Я являюсь хранителем Хогвартса. Эта отличная школа магии с долгой историей обязательно продолжит существовать. Всегда с домовыми эльфами.

— Я верю, что Хогвартс никогда не пойдет против желаний своих четырех основателей и всегда будет делать правильные вещи.

Морковка молчала.

Другие домовые эльфы также замолкли.

Они смотрели друг на друга с недоумением, и в конце концов все взгляды устремились на Морковку.

— Но Лу Кэ скоро покинет Хогвартс, а студенты могут оставаться в школе только семь лет!

Лу Кэ улыбнулся и покачал головой:

— Я могу вернуться и стать профессором. Я хранитель Хогвартса, и я сирота. Только Хогвартс — мой дом.

Все домовые эльфы обменялись сочувственными взглядами.

Морковка начала колебаться.

В его голове сражались две мысли.

Одна — слушать Лу Кэ сейчас, независимо от того, что он скажет.

Другая — быть единственным, кто не слушает Лу Кэ в этот раз, все ради его же блага.

В конце концов, первая мысль победила.

Морковка сожалел о грубых словах, которые он только что произнес.

— Ты прошел испытание, Лу Кэ, мы признаем Хогвартс как преемника Хаффлпаффа, нового хозяина домовых эльфов!

В этот момент значок в руках Лу Кэ излучил поток чистого белого света.

В свете появилась Хаффлпафф.

Она выглядела так, словно вышла из прошлого, прямо перед домовыми эльфами.

Морковка всхлипывал.

Все домовые эльфы плакали.

— Не грусти, это был правильный выбор, и мой преемник прошел испытание, не так ли?

Хаффлпафф обернулась к Лу Кэ:

— Ты отличаешься от того, кого я представляла...

Лу Кэ улыбнулся безнадежно:

— Прости, я разочаровал тебя.

Хаффлпафф покачала головой:

— Ты умнее и лучше, чем тот наследник, которого я ожидала. Это может разочаровать меня, но тебе не нужно за это извиняться.

Лу Кэ замер в недоумении.

Это звучало немного запутанно.

— Я стремлюсь к простой силе, незаметному, но долговечному блеску. Ты слишком ярка и, возможно, не сможешь держаться слишком долго.

Лу Кэ беспомощно замер.

Хаффлпафф произнесла это как само собой разумеющееся.

Но Лу Кэ совершенно не считал её правой. Лу Кэ был сливом, и он идеально подходил под требования Хаффлпаффа.

— Следующее испытание будет намного легче. Кентавры просто надменны. Они не такие, как домовые эльфы, которые всегда делают неожиданные просьбы, от которых я чувствую себя неловко.

Хаффлпафф улыбнулась Лу Кэ. Она выглядела слишком идеальной, чтобы быть человеком.

— Ты знаешь, где их найти, но помни, все хорошие дружбы начинаются с первой встречи. Не ошибись, мой наследник.

На лице Хаффлпафф мелькнуло сожаление.

Лу Кэ был совершенно уверен, что он абсолютно прав.

— О чем ты беспокоишься?

Хаффлпафф покачала головой:

— Я никогда не думала, что у меня действительно может быть преемник. Если я потерплю неудачу, результат будет слишком жесток для тебя.

Лу Кэ улыбнулся:

— Я постараюсь изо всех сил пройти испытание.

Затем Хаффлпафф исчезла вместе с белым светом.

Лу Кэ вздохнул. Хотя как Равенкло, так и Хаффлпафф привлекают внимание, Хаффлпафф, очевидно, больше похожа на человека, даже если у неё такая красивая, почти нереальная внешность.

Домовые эльфы еще не отошли от своей печали. Морковка подошел к Лу Кэ один и сказал:

— Но мы все еще твои друзья, твои самые надежные друзья, Лу Кэ.

Лу Кэ кивнул:

— Конечно.

Затем Морковка глубоко вдохнул:

— Мне нужно рассказать директору, что теперь мы не остаемся здесь из-за Хаффлпаффа, а потому что это Хогвартс.

Лу Кэ кивнул:

— Пора мне идти поужинать.

Но Морковка потянул за край его мантии:

— Нет, Лу Кэ, ты пойдешь со мной. Это самый важный момент для домовых эльфов, и мы все хотим, чтобы ты был рядом.

Другие домовые эльфы кивнули в знак согласия.

Лу Кэ беспомощно кивнул:

— Хорошо, я пойду с вами.

Затем он направился к двери кухни.

Но Морковка остановил его:

— Нам не нужно идти пешком.

После этих слов Лу Кэ почувствовал, что мир начал вращаться.

Это показалось ему знакомым, проявлением.

Но внутри Хогвартса никто не может проявляться.

Домовые эльфы, очевидно, более мощные, чем большинство людей осознают.

Когда искривленный мир успокоился, Лу Кэ обнаружил себя стоящим на лестнице перед офисом директора.

— Это...

Кажется, это было немного невежливо, не проходя мимо монстра-статуи, требующего пароля.

Но Морковка не обратил на это внимания.

Он сразу же потянул Лу Кэ прямо в офис директора.

Дамблдор, очевидно, был застигнут врасплох, с удивленным выражением на лице.

— Что случилось, Лу Кэ?

Морковка заговорил прежде Лу Кэ:

— Хозяин домового эльфа изменился, мистер Директор.

Дамблдор на мгновение замер, а потом мгновенно принял серьезное выражение лица:

— Поздравляю... простите за любопытство старика, вы действительно нашли нового хозяина, который лучше Хаффлпаффа?

Морковка сдерживал слезы.

— Нет, но это лучшее.

Дамблдор мгновенно уловил что-то:

— Это?

Морковка кивнул:

— Хогвартс!

— Он унаследовал волю Хаффлпаффа и обязательно сделает правильное дело. Мы выбрали его как нового хозяина, а вы, мистер Директор, мы верим, что вы достойны уважения. С сегодняшнего дня домовые эльфы не будут ничего делать из-за Хаффлпаффа. Мы служим Хогвартсу, мы служим нашему хозяину!

Дамблдор с серьезным лицом принял поклон Морковки.

— Я польщен. Это беспрецедентная честь для Хогвартса. Мисс Хаффлпафф и другие основатели будут очень рады этому.

```

http://tl.rulate.ru/book/117938/4723431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена